"the livelihood" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرزق
        
    • سبل عيش
        
    • سبل العيش
        
    • كمصدر رزق
        
    • أسباب عيش
        
    • وسبل عيش
        
    • سبل معيشة
        
    • سبل رزق
        
    • سبل كسب العيش
        
    • ولمعيشة
        
    • أسباب المعيشة
        
    • أسباب رزق
        
    • أسباب معيشة
        
    • أرزاق
        
    • سبل المعيشة
        
    It is also an area of rich fishery resources, which are crucial to the livelihood of Pacific nations. UN وهي منطقة غنية بالأسماك وهامة لمصدر الرزق في الدول الواقعة في المحيط الهادئ.
    In short, the livelihood and development prospects of the majority of our population have already been affected. UN وخلاصة القول إن وسائل كسب الرزق عند السواد الأعظم من السكان، وكذا فرص التنمية، تضررت بالفعل.
    In agriculture, for example, they can further economic revitalization and secure the livelihood of their families. UN ففي الزراعة، على سبيل المثال، يمكن للنساء تعزيز الإنعاش الاقتصادي وتأمين سبل عيش أسرهن.
    The independent expert's impression was that the village was essentially destroyed and the livelihood of the village was in a dire condition. UN بيد أن انطباع الخبير المستقل هو أن القرية دُمّرت كلها تقريباً وتقطعت سبل العيش فيها بشكل مريع.
    His country expressed its appreciation for UNCTAD's work on the coconut industry, which was vital to the livelihood of its people. UN وأعرب عن تقدير بلده للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن صناعة جوز الهند التي تتسم بأهمية حيوية كمصدر رزق لشعب بلده.
    The draft policy provides a good framework for protecting the livelihood, identity and culture of the highland peoples. UN ويوفر مشروع السياسة هذا إطارا جيداً لحماية أسباب عيش أهالي المرتفعات وهويتهم وثقافتهم.
    Quantitative data on the conditions of dryland ecosystems and of the livelihood of their populations are required to support policymaking and environmental management on all scales. UN ومن المطلوب أن تتوافر البيانات الكمية المتعلقة بأحوال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وسبل عيش سكانها وذلك لدعم وضع السياسات والإدارة البيئية على جميع المستويات.
    In considering the earlier report of the Secretary-General and the draft convention to combat desertification, the Commission outlined the scope of the problem, which places the livelihood of 1 billion people, particularly women and children, at risk. UN وفي سياق نظر اللجنة في التقرير السابق لﻷمين العام وفي مشروع اتفاقية مكافحة التصحر، حددت اللجنة نطاق هذه المشكلة، التي تعرض للخطر موارد الرزق لعدد من البشر يبلغ بليون نسمة، وبخاصة النساء واﻷطفال منهم.
    the livelihood of the entire population is at once threatened. UN وهكذا تتعرض مصادر كسب الرزق بالنسبة للسكان بأكملهم للخطر جملة واحدة.
    Not only did it provide the livelihood for the bulk of the population, but it was also the principal source of savings and foreign exchange needed for development. UN فهي لا توفر مورد الرزق لغالبية السكان فحسب ولكنها تشكل أيضاً المصدر الرئيسي للمدخرات والعملة الأجنبية اللازمة للتنمية.
    In a recent report, the China Society had expressed concern about the livelihood of migrant workers. UN وأعربت الجمعية، في تقرير صدر مؤخراً، عن قلقها إزاء سبل عيش العمال المهاجرين.
    Through this project, the livelihood of livestock farmers will be enhanced through the rational development and management of grazing pastures. UN فعن طريق هذا المشروع ستعزز سبل عيش مربي الماشية من خلال التنمية واﻹدارة الرشيدتين للمراعي.
    The majority of cases involved environmental harms that were alleged to negatively affect the livelihood and health of local populations. UN وترتَّبت على معظم الحالات أضرارٌ بيئية ادُّعي أنها أثَّرت تأثيراً سلبياً على سبل عيش السكان المحليين وصحتهم.
    The pastoralist field school is a simple, proven approach that, together with mobile skills training, forms the core of the livelihood pillar. UN تشكل المدارس الميدانية للرعاة نهجا بسيطا معترفا به، وتمثل بالاقتران بالتدريب المتنقل على المهارات صلب الركن المتعلق بتوفير سبل العيش.
    The organization carried out an assessment of the livelihood Recovery for Peace Project launched by the United Nations Development Programme (UNDP) in Nepal in 2009. UN قامت المنظمة بتقييم مشروع استعادة سبل العيش من أجل السلام الذي أطلقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال عام 2009.
    Nevertheless, agriculture continues to play a part in the livelihood of the local population. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤدي دورا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    These criminal practices have left thousands of Palestinians homeless and have destroyed the livelihood of thousands of other Palestinians. UN وقد أدت هذه الممارسات الإجرامية إلى ترك آلاف الفلسطينيين بلا مأوى كما أنها دمرت أسباب عيش آلاف الفلسطينيين الآخرين.
    Quantitative data on the conditions of the dryland ecosystems and of the livelihood of its population are required to support policymaking and environmental management at all levels. UN والبيانات الكمية المتعلقة بأحوال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وسبل عيش سكانها ضرورية لدعم وضع السياسات والإدارة البيئية على جميع المستويات.
    Second, the closure of some 80 kilometres of border between Djibouti and Eritrea disrupts traditional migrations and threatens the livelihood of pastoralists in both countries, as well as in Ethiopia. UN ثانيا، يتسبب إغلاق حوالي 80 كيلومترا من الحدود بين جيبوتي وإريتريا في عرقلة الهجرات التقليدية كما يهدد سبل معيشة الرعاة في كل من البلدين، وكذلك في إثيوبيا.
    The project explicitly supports the livelihood of herders who live adjacent to the Hustain Nuruu Natural Reserve and have been negatively affected by the region's measures to stem the overgrazing of natural reserves. UN ويدعم المشروع بوضوح سبل رزق الرعاة الذين يقيمون في المنطقة المحاذية لمحمية هوستين نورو الطبيعية والذين تأثروا تأثرا سلبيا بتدابير المنطقة الرامية إلى وضع حد لﻹفراط في الرعي في المحميات الطبيعية.
    the livelihood of the majority of Africans depends on informal sector employment. UN وتعتمد سبل كسب العيش لغالبية الأفريقيين على العمل في القطاع غير الرسمي.
    77. Security in the region is crucial for returnees and for the livelihood of people in the south. UN 77 - وللأمن في المنطقة أهمية حاسمة بالنسبة للعائدين ولمعيشة الناس في الجنوب.
    Degradation of freshwater and coastal and marine water resources threatens the livelihood of many people, especially the poor. UN ويهدد التدهور في موارد المياه العذبة والمياه الساحلية والبحرية أسباب المعيشة لكثير من الناس، خاصة الفقراء.
    the livelihood of most indigenous communities is closely linked to land and natural resources. UN وترتبط أسباب رزق معظم المجتمعات المحلية ارتباطاً وثيقاً بالأرض والموارد الطبيعية.
    The process threatens the vital infrastructure and facilities that support the livelihood of island communities. UN وتهدد هذه العملية الهياكل الأساسية والمرافق التي تدعم أسباب معيشة المجتمعات المحلية للجزر.
    Poverty had therefore been declining continuously and the livelihood of the country's multiethnic population had gradually improved. UN وبالتالي أصبح الفقر يتناقص باستمرار وتحسنت تدريجياً أرزاق قطاعات السكان المتعددة الأعراق في البلد.
    Through this project, we built shelters for 822 families, and rehabilitated the livelihood of 1,569 families. UN وقمنا من خلال هذا المشروع بتشييد مأوى لـ 822 أسرة، وعملنا على تحسين سبل المعيشة لأسر بلغ عددها 569 1 أسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus