Climate change placed an additional strain on poor countries, endangering the lives of millions and plunging millions more into extreme poverty. | UN | ويضع تغير المناخ عبئا إضافيا على البلدان الفقيرة، إذ يعرض حياة الملايين للخطر ويزج بملايين أخرى إلى الفقر المدقع. |
Conflict, poverty, discrimination and injustice still blight the lives of millions in every part of the globe. | UN | وما زالت الصراعات والفقر والتفرقة والظلم تجتاح حياة الملايين في كل جزء من أجزاء العالم. |
Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. | UN | فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية. |
Working closely with our regional partners, we made a difference in the lives of millions of people. | UN | ومن خلال العمل على نحو وثيق مع شركائنا الإقليميين، أحدثنا فرقا في حياة ملايين الناس. |
He's allowed those weeds to choke the lives of millions of black men and women for 400 years and the lives of Indians in these Americas for 500 years. | Open Subtitles | . و بذور العنف و سمح لتلك النبتة الضارة .. بأن تكبر و تخنق حياة ملايين من الرجال و النساء السود .. فى آخر أربعةمائة عام |
The United Nations has been able to mobilize humanitarian aid and to provide humanitarian assistance to those in need. Those actions have alleviated the suffering and saved the lives of millions. | UN | وقد ساهم تصدي الأمم المتحدة، وحشدها للمساعدات الإنسانية وتقديمها للمحتاجين، في تخفيف المعاناة وإنقاذ أرواح الملايين. |
And we discover many things from our oceans that lead us to innovate and improve the lives of millions around the world. | UN | ونكتشف أشياء كثيرة في محيطاتنا تقودنا إلى تطوير وتحسين حياة الملايين في أنحاء العالم. |
It is an immense responsibility to lead such an important Process, which encompasses so many stakeholders and touches the lives of millions around the world. | UN | إن قيادة عملية بهذه الأهمية مسؤولية ضخمة، فهي تضم عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة، وتمس حياة الملايين حول العالم. |
Health care has reached the far corners of the world, saving the lives of millions. | UN | وبلغت الرعاية الصحية أطراف العالم البعيدة، وأنقذت حياة الملايين. |
On behalf of my nation and my Government, I would like to express our deepest sorrow for the flood disaster that has shattered the lives of millions of Pakistanis. | UN | وبالنيابة عن بلدي وحكومتي، أود أن أعرب عن حزننا العميق لوقوع كارثة الفيضانات التي حطمت حياة الملايين من الباكستانيين. |
This instrument shows that medium-sized and small States can indeed generate the necessary critical mass to produce constructive results which positively affect the lives of millions of human beings. | UN | وهذا الصك يوضح أن الدول المتوسطة والصغيرة الحجم بمكنها في الواقع توليد الكتلة الحاسمة اللازمة لإحداث نتائج بناءة لها آثار إيجابية على حياة الملايين من البشر. |
Recognize the central role that religion, spirituality and belief play in the lives of millions of women and men; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
Recognize the central role that religion, spirituality and belief play in the lives of millions of women and men; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. | UN | وكان لﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي تم إحرازه في الكثير من مجالات التنمية الاجتماعية على مدى العقدين اﻷخيرين في المنطقة اﻹقليمية، وعلى حياة الملايين من الناس، وبصورة خاصة على أكثر الفئات ضعفا. |
The Millennium Development Goals (MDGs) have proven to be a formidable tool for improving the lives of millions of people. | UN | ولقد أثبتت الأهداف الإنمائية للألفية أنها أداة هائلة لتحسين حياة ملايين الناس. |
In subsequent decades, their collective and sustained actions saved the lives of millions. | UN | وفي العقود اللاحقة، عملت إجراءاتهم الجماعية والمستمرة على إنقاذ حياة ملايين الناس. |
My responsibility is to the lives of millions of men, women and children, and those yet to be born. | UN | وأنا مسؤول عن حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال، والذين لم يولدوا بعد. |
To negotiate on those targets would mean negotiating on the lives of millions. | UN | والتفاوض بشأن هذه الأهداف يعني التفاوض بشأن أرواح الملايين. |
The disease continues to threaten the lives of millions of people in the Americas, Asia and the Pacific region. | UN | وما زال المرض يهدد أرواح الملايين من الناس في الأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
UNICEF's emergency responses have saved the lives of millions of children caught up in wars and natural disasters. | UN | وأنقذت الاستجابات الطارئة أرواح ملايين الأطفال الذين يجدون أنفسهم محاصرين بالحروب والكوارث الطبيعية. |
In the 1930s the Ukrainian nation survived one of the most fearful tragedies in its history, which claimed the lives of millions of people. | UN | في الثلاثينيات، نجت الأمة الأوكرانية من أحد أكثر المآسي بشاعة في تاريخها، التي أودت بحياة ملايين الأشخاص. |
The Organization is increasingly faced with violent, deadly internal conflicts that have taken the lives of millions of civilians. | UN | فالمنظمة تواجه بصورة متزايدة عنفا وصراعات داخلية قاتلة أودت بأرواح الملايين من المدنيين. |
These remittances improve the lives of millions of migrant families and have a positive effect on the economy at large. | UN | فهذه التحويلات ترتقي بحياة الملايين من أُسر المهاجرين، كما أن لها أيضا آثارا إيجابية على الاقتصاد ككل. |
(sighs) I have the fate of the Western world and the lives of millions of Americans hanging in the balance and I can't... | Open Subtitles | لدىّ مصير العالم الغربى كله وحياة ملايين الأمريكيين فى خطر |
The effective implementation of the Convention could have a lasting and meaningful impact on the lives of millions of people struggling daily to make a living from limited natural resources and depleted soils. | UN | ومن شأن فعالية تنفيذ الاتفاقية أن ينجم عنه أثر دائم وإيجابي بالنسبة لحياة الملايين من البشر الذين يكدحون يوميا من أجل كسب عيشهم من واقع موارد طبيعية محدودة وأراضٍ تدهورت تربتها. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) has worked quietly but effectively to improve the lives of millions of Asians. | UN | فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تواصل العمل بهدوء لكن بفعالية لتحسين معيشة الملايين من اﻵسيويين. |
I cannot but regret the fact that this debate, which is so important to the lives of millions of people across the planet, is taking place in a General Assembly Hall that is practically empty. | UN | أجد لزاما عليّ أن أعرب عن أسفي من حقيقة أن هذه المناقشة، التي تتسم بأهمية كبيرة لحياة ملايين الناس في شتى أرجاء الكوكب، تنعقد في قاعة الجمعية العامة وهي، عمليا، فارغة. |
Tragically, the twentieth century has seen two bitter world wars, in addition to numerous bilateral, regional and civil conflicts that claimed the lives of millions and millions of innocent human beings. Those innumerable wars put too many spikes in the wheels of growth and progress of many developing nations. | UN | كفانا أن خيمت على القرن العشرين ذكريات مريرة تمثلت في حربين عالميتين وصراعات وحروب إقليمية وأهلية كثيرة، راح ضحيتها ملايين من اﻷبرياء، وأدت إلى تعطيل دوران عجلة التنمية في كثير من دول العالم النامي. |