"the lives of people in" - Traduction Anglais en Arabe

    • حياة الناس في
        
    • حياة السكان في
        
    • حياة الشعوب في
        
    • حياة البشر في
        
    • حياة الشعب في
        
    • لحياة الناس في
        
    • معيشة السكان في
        
    • حياة شعوب
        
    The current global financial and economic crisis is having an impact on the lives of people in developing countries in particular. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تترك آثارها على حياة الناس في البلدان النامية بشكل خاص.
    To improve the quality of the lives of people in the least developed countries by strengthening their ability to build a better future for themselves and to develop their countries UN تحسين نوعية حياة الناس في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتهم على بناء مستقبل أفضل لأنفسهم ولتنمية بلدانهم.
    I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. UN لقد شاهدت أثرها المدمر على حياة الناس في أفريقيا الوسطى وكولومبيا وآيرلندا الشمالية وأماكن أخرى.
    This is an important issue that affects the lives of people in every country in the world. UN وهذا موضوع هام يؤثر على حياة السكان في كل بلدان العالم.
    The mandated 10-year review of United Nations peacebuilding architecture in 2015 would provide Member States with a unique opportunity to explore ways of strengthening the capacities and authority of the Commission to provide advice and recommendations on policies that improved the lives of people in countries emerging from conflict. UN وأضاف المتكلم قائلا إن الاستعراض العشري لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام المقرر إجراؤه في عام 2015 سيتيح للدول الأعضاء فرصةً فريدة لاستكشاف أساليب تعزيز قدرات اللجنة وصلاحياتها في إسداء المشورة وتقديم التوصيات بشأن السياسات الكفيلة بتحسين حياة السكان في البلدان الخارجة من حالة النزاع.
    It is sad to note that landmines and unexploded ordnance are still threatening the lives of people in many regions of the world. UN ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم.
    Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. UN وفضلا عن التهديد الجديد نسبيا المتمثل في الارهاب الدولي فان الصراعات الاقليمية تستمر في تخريب حياة البشر في اجزاء كثيرة من العالم.
    The need to address the land issue and to support interventions to improve the lives of people in the short term is an important aspect of sustaining the fragile peace. UN وثمة ناحية هامة لتعزيز السلام الهش هي ضرورة معالجة قضية الأراضي ودعم التدخلات الرامية إلى تحسين حياة الشعب في المدى القصير.
    To realize that goal, the Department's publications are now being more sharply focused to show how the work of the United Nations system is relevant to the lives of people in every part of the world. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجري حاليا تركيز منشورات اﻹدارة بمزيد من الدقة ﻹظهار أهمية عمل منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لحياة الناس في كل جزء من العالم.
    Short films documenting the impact of conflict on the lives of people in those war-ridden places were shown during the event. UN وجرى خلال هذه المناسبة عرض أفلام قصيرة توثق أثر النزاع على حياة الناس في هذه الأماكن المنكوبة بالحروب.
    Terrorism has today become a universal threat which transcends boundaries of States and regions, affecting the lives of people in the furthest corners of the world. UN وقد أصبح الإرهاب اليوم خطرا عالميا يتخطى حدود الدول والمناطق مؤثرا على حياة الناس في أقصى أركان العالم.
    The success of the Commission will be judged by its ability to make a real difference to the lives of people in Freetown, Bujumbura and beyond. UN وسيحكم على اللجنة بناء على قدرتها على إحداث أثر فعلي في حياة الناس في فريتاون وبوجومبورا وما ورائهما.
    The aim of the dialogue is to promote cooperation, achieve progress on the path to the European Union and improve the lives of people in the region. UN ويهدف الحوار إلى تعزيز التعاون وإحراز تقدم في مسار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتحسين حياة الناس في المنطقة.
    Actually, the rules say I'm not supposed to affect the lives of people in my book. Open Subtitles في الحقيقة، تنصّ القوانين على عدم التأثير على حياة الناس في كتابي
    They had become one of the main vehicles through which the United Nations was able to catalyze change on the ground, helping the lives of people in some of the most difficult and dangerous environments. UN وقد أصبحت واحدة من الأدوات الرئيسية التي تمكنت من خلالها الأمم المتحدة من حفز التغيير على أرض الواقع، وساعدت حياة الناس في بعض أكثر البيئات صعوبة وخطورة.
    We are grateful to the UNDP leadership for the high level of cooperation that has been achieved in the implementation of our common objectives, with a view to improving the lives of people in the affected territories. UN إننا ممتنون لقيادة البرنامج على المستوى العالي من التعاون الذي تحقق في تنفيذ أهدافنا المشتركة بغية تحسين حياة السكان في المناطق المتضررة.
    Public support may nevertheless be bolstered, broad and effective dissemination of compelling and evidence-based stories about how development aid is accelerating development and improving the lives of people in partner countries. UN إلا أنه يمكن تعزيز الدعم الجماهيري من خلال نشر قصص مؤثرة وتستند إلى أدلة على نطاق واسع وفعال، عن الطريقة التي يمكن فيها لمعونة التنمية أن تعجّل مسيرة التنمية وتحسّن حياة السكان في البلدان الشريكة.
    In chairing the group, Germany has tried to show that practical disarmament is a very real issue and has a direct impact on the lives of people in countries affected by conflicts. UN وقد حاولت ألمانيا، برئاستها للفريق، أن تبين أن نزع السلاح العملي مسألة حقيقية لها تأثير مباشر على حياة الشعوب في البلدان المتضررة بالصراعات.
    However, our capacity to deliver on our social commitment to improving the lives of people in many of our countries is seriously hampered by crippling debt servicing and repayments. UN ولكن قدرتنا على الوفاء بالتزامنا الاجتماعي بتحسين حياة الشعوب في العديد من بلداننا تعوقها على نحو خطير تكاليف خدمة الديون وأقساط سدادها المحدثة للشلل.
    The education, empowerment and equality of women are key components of improving the lives of people in all nations. UN فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول.
    The need to address the land issue and to support interventions to improve the lives of people in the short term is an important aspect of sustaining the fragile peace. UN وثمة ناحية هامة لتعزيز السلام الهش هي ضرورة معالجة قضية الأراضي ودعم التدخلات الرامية إلى تحسين حياة الشعب في المدى القصير.
    Working together with non-governmental organizations, the United Nations country team and other partners, MINUSCA will work on some projects that will provide immediate tangible benefits for the lives of people in the Central African Republic. UN ومن خلال العمل مع المنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين، ستعمل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في بضعة مشاريع شأنها أن توفر فوائد ملموسة عاجلة لحياة الناس في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    46. The national development strategies outlined in the Comprehensive Reform Programme as well as the National Summit continue to emphasize the importance of equity and access issues with priorities emphasizing the need to improving the lives of people in rural areas and to close the gap between rich and the poor and disadvantaged groups. UN 46 - والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، التي وردت في برنامج الإصلاح الشامل بالإضافة إلى مؤتمر القمة الوطني، لا تزال تشدد على أهمية قضايا العدالة وإمكانية الوصول، مع تحديد الأولويات اللازمة للتشديد على ضرورة تحسين معيشة السكان في المناطق الريفية وسد الثغرة القائمة بين الأغنياء والفقراء والجماعات الفقيرة والمحرومة.
    All those ideas were currently under discussion, and he hoped that progress in the debate would eventually lead to improvements in the lives of people in developing countries. UN وقال إنه تجري الآن مناقشة جميع هذه الأفكار، وإنه يأمل أن يقود التقدم في المناقشة إلى حدوث تحسن في حياة شعوب البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus