" Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens " ; | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات مطابقة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لصد أعمال العنف المميتة الموجهة ضد سكانها المدنيين وذلك لحماية أرواح مواطنيها " ؛ |
" Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens " . | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف القاتلة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها " . |
Commitments made to developing countries must be fulfilled and immediate action taken to remove the impediments hindering developing countries' efforts to improve the lives of their citizens. | UN | ولا بد أن توفّى التعهدات التي قُدمت للبلدان النامية وأن تُتخذ إجراءات عاجلة لإزالة المعوقات التي تقف حجر عثرة أمام جهود البلدان النامية لتحسين حياة مواطنيها. |
:: The challenge for both existing and new hydrocarbon-producing countries is to ensure that oil and gas revenues are used to improve the lives of their citizens and promote sustainable development. | UN | :: يتمثل التحدي الذي يواجه البلدان الناشطة بالفعل في إنتاج الهيدروكربونات وتلك الحديثة العهد به على السواء في كفالة استخدام عائدات النفط والغاز في تحسين حياة مواطنيها وتعزيز التنمية المستدامة. |
The United States, including those of us at the Millennium Challenge Corporation, will stand shoulder-to-shoulder with the least developed countries as they strive to better the lives of their citizens. | UN | إن الولايات المتحدة، بما في ذلك الذين يعملون منا في مؤسسة تحديات الألفية، ستقف جنبا إلى جنب مع أقل البلدان نموا بينما تسعى سعيا جادا إلى تحسين حياة مواطنيها. |
39. In assessing the achievements of the Decade and recognizing what remained to be done, the States should undertake to make international law a more tangible reality in the lives of their citizens. | UN | ٩٣ - واختتمت قائلة بأنه ينبغي على الدول، لدى تقييمها ﻹنجازات العقد وإدراكها لما تبقى القيام به، أن تضطلع بجعل القانون الدولي حقيقة ملموسة أكثر في حياة مواطنيها. |
These economic impacts have only heightened the challenge for both existing and new petroleum-exporting countries to ensure that oil revenues are used to improve the lives of their citizens and to achieve sustainable socio-economic development. | UN | :: لم تؤد هذه التأثيرات الاقتصادية سوي إلى زيادة التحدي الذي يواجه البلدان المصدرة للنفط، الناشطة أصلا في هذا المجال والحديثة العهد به، والمتمثل في ضمان أن يتم استخدام عائدات النفط لتحسين حياة مواطنيها وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |