The strategy also aimed to improve the living conditions of displaced persons. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية تهدف أيضاً إلى تحسين الشروط المعيشية للأشخاص المشردين. |
Cover the cost of the living expenses for Mr. Przemek Szwadzki, who will be working on UNRWA at 60 | UN | تغطية تكلفة المصروفات المعيشية اللازمة للسيد برزمك سوازكي الذي سيعمل في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأونروا |
The industrialized nations of the world can look with pride on the living standards their peoples enjoy. | UN | ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها. |
It monitors the living conditions and improvements in Police detention centres and makes suggestions for harmonisation with international standards. | UN | ويقوم برصد ظروف المعيشة والتحسينات في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ويقدم اقتراحات بشأن التنسيق مع المعايير الدولية. |
Cover the cost of the living expenses of Mr. Przemek Szwadzki, who will be working on UNRWA at 60 | UN | لتغطية تكلفة نفقات المعيشة اللازمة للسيد برزمك سوادزكي الذي سيعمل ضمن برنامج الاحتفال بالذكرى الستين لتأسيس الأنروا |
The recognition of the living nature of such knowledge is essential. | UN | ومن اللازم الإقرار بالسمة الحية التي تتسم بها تلك المعارف. |
Okay. You can take what's left them. the living come aboard. | Open Subtitles | يمكنك أن تأخد ما تبقى من الأحياء على متن السفينة |
The progress in these two areas has contributed substantially to raising the living standards of ordinary American citizens. | UN | وقد أسهم التقدم المحرز في هذين المجالين إسهاما كبيرا في رفع المستويات المعيشية للمواطنين اﻷمريكيين العاديين. |
However, international efforts to improve the living conditions for persons with disabilities have begun and progress is being made. | UN | غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما. |
This has particularly negatively affected the living conditions of poor women around the world, especially in the agricultural sector. | UN | وأثّر ذلك سلبا بوجه خاص في الظروف المعيشية للمرأة الفقيرة في العالم، لا سيما في القطاع الزراعي. |
By European standards, the living conditions in that prison were poor, but the prohibition of torture was respected. | UN | وتعتبر الأوضاع المعيشية في ذلك السجن سيئة وفقاً للمعايير الأوروبية، إلا أنه يراعى فيه حظر التعذيب. |
The situation of rural women may be inferred from the description of the living conditions of farm households in the following pages. | UN | يمكن تقدير حالة المرأة في الريف من خلال ما يكتنف الأسر المعيشية الزراعية من ظروف معيشية، وذلك على النحو التالي. |
Projects to support local authorities to improve the living environment | UN | مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية |
Furthermore, the 2012 population census documented positive changes in the living standards and housing conditions of the population. | UN | وأضاف أن تعداد السكان لعام 2012 قد سجل تغيرات إيجابية في مستويات المعيشة والظروف السكنية للسكان. |
However, the living standard is still far from satisfactory. | UN | ومع ذلك، ما زال مستوى المعيشة ليس مرضيا. |
Faced with limited housing and employment possibilities, coupled with inflation, the living conditions are increasingly becoming difficult. | UN | ونظراً لإمكانيات السكن والعمل المحدودة وما يصحبها من التضخم أضحت ظروف المعيشة صعبة بشكل متزايد. |
Reminds me of when my stupid brother and sister would build forts in the living room and wouldn't let me in. | Open Subtitles | هذا يذكرني عندما كان يقوم أخي و أختي الغبيان يبنيان القلاع في غرفة المعيشة و لا يسمحوا لي بالدخول |
Duty of States to adopt with respect to their nationals measures for the conservation of the living resources | UN | واجـب الدول في أن تتخذ تدابير بالنسبة الى رعاياها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار |
The recognition of the living nature of such knowledge is essential. | UN | ومن اللازم الإقرار بالسمة الحية التي تتسم بها تلك المعارف. |
That's because most people believe that only the living need help. | Open Subtitles | هذا لأن معظم الناس يعتقدون أن الأحياء فقط يحتاجون المساعدة |
To ensure the enjoyment of this right, the Government has formulated policies and taken steps to raise the living standards of the people of Malawi. | UN | ولضمان التمتع بهذا الحق، صاغت الحكومة سياسات واتخذت خطوات لرفع مستويات عيش الشعب الملاوي. |
The rocket hit the roof of a residential building and exploded before falling into the living room below. | UN | وقد اصطدم الصاروخ بسطح أحد المباني السكنية وانفجر قبل أن يسقط في حجرة الجلوس الواقعة أسفله. |
Improving the living conditions of AMISOM personnel remains a high priority. | UN | وما زال تحسين ظروف معيشة أفراد البعثة يشكل أولوية قصوى. |
How are you liking working with the living, by the way? | Open Subtitles | إلى أي مدى يروق لك العيش والعمل على أي حال؟ |
This would have been sticking straight through the living room. | Open Subtitles | لابد وأن هذا كان يؤدى مباشرةً الى غرفة المعيشه |
Seems like it still has some use for the living. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يزال لديه غرض لأستخدام الاحياء منهم |
The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. | UN | وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
The top of the central earthen mound was as close to heaven as the living could get. | Open Subtitles | كانت مركزاً للحياة الدينية .لِقُدماء الشيروكي و أعلى مركز الهضبة الترابية كان أقرب ما يُمكن للأحياء وصوله من الجنة |
Some people are the living dead, and don't even know it. | Open Subtitles | بعض الناس الذين يعيشون الموتى ، وحتى لا يعرفون ذلك. |
We reiterate our request to the United Nations with regard to improving the living and working conditions of the AMISOM forces. | UN | إننا من جديد نطلب من الأمم المتحدة أن تسعى لتحسين الظروف التي تعيش وتخدم فيها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
However, you became the living embodiment of diabolical ideas. | Open Subtitles | على أيه حال أصبحت التضمين الحي للأفكار الشيطانية |