No claim has been filed with the Commission by Trans Arabian, its owner, or any secured party under the loan agreement. | UN | ولم ترد إلى اللجنة أية مطالبة مقدمة من ترانس أريبيان أو مالكها أو أي طرف مضمون بمقتضى اتفاق القرض. |
The amount of the contract losses represents the cash portion due under the terms of the loan agreement which Iraq has failed to discharge. | UN | ويمثل مبلغ خسائر العقد الجزء النقدي المستحق بموجب شروط اتفاق القرض التي لم يستوفيها العراق. |
A copy of this loan agreement was provided and the individual assets claimed were itemised on the loan agreement. | UN | وقدمت نسخة من اتفاق القرض هذا وكانت تفاصيل فرادى الأصول مبينة في عقد القرض. |
Accordingly, the loan agreement between the United Nations and the Environment Fund has expired. | UN | وعليه، انتهت مدة اتفاق القرض بين الأمم المتحدة وصندوق البيئة. |
The amendments and extensions affected the repayment terms of the loan agreement. | UN | وأثرت التعديلات والتمديدات هذه على شروط التسديد في اتفاق القرض. |
These guidelines are incorporated by reference into the loan agreement for each specific project and are binding on the borrower. | UN | ويشار إلى هذه المبادئ التوجيهية بالإحالة إليها في صلب اتفاق القرض الخاص بكل مشروع محدد وهي ملزمة للجهة المقترضة. |
Those options are conditional on using the loan agreement with the host country as a guarantee. | UN | وتلك الخيارات مرهونة باستعمال اتفاق القرض مع البلد المضيف كضمان. |
As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. | UN | وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين. |
Such a lease may not be terminated as long as the loan agreement exists, and in no circumstances during a period of five years following the date when the contract was entered into. | UN | فمثل هذه اﻹيجارات لا يجوز إنهاؤها ما دام اتفاق القرض قائماً، كما أنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال إنهاؤها اثناء فترة السنوات الخمس اللاحقة لتاريخ التعاقد. |
Amanat continually failed to meet its obligations under the loan agreement and, in 1989, the Governments of Germany and Iraq agreed that repayments would be made through oil shipments. | UN | 89- وقد تخلفت أمانة العاصمة باستمرار عن الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق القرض. وفي عام 1989، اتفقت حكومتا ألمانيا والعراق على أن تسدد المدفوعات بواسطة الشحنات النفطية. |
the loan agreement called for the Iraqi buyer to repay the loan in instalments from September 1988 to March 1991. | UN | وبموجب اتفاق القرض يتعين على المشتري العراقي أن يسدد القرض على دفعات في الفترة من أيلول/سبتمبر 1988 إلى آذار/مارس 1991. |
UNOPS informs IFAD when a borrowing Government is or is not implementing the project in line with targets and benchmarks contained in the loan agreement. | UN | ويبلغ المكتب الصندوق ما إذا كانت حكومة مقترضة ما بصدد تنفيذ، أو عدم تنفيذ، المشروع وفقا للأهداف والمعالم الواردة في اتفاق القرض. |
Its obligations to make these payments arose under its 1989 guarantee of Iraqi Cement's repayment obligations under the loan agreement. | UN | ونشأت الالتزامات ذات الصلة بهذه المدفوعات بموجب ضمانها في 1989 لالتزامات الأسمنت العراقية بتسديد دينها بموجب اتفاق القرض. |
Finally, the claimant alleged that if the assignment agreement had been executed, his indebtedness under the loan agreement would have been reduced from approximately USD 301 million to USD 21 million. | UN | وأخيراً ادعى صاحب المطالبة أنه لو كان اتفاق التخصيص قد نفذ لانخفضت مديونيته بموجب اتفاق القرض من قرابة 301 مليون دولار إلى 21 مليون دولار. |
The host country has informed the Secretary-General that if the United Nations signs the loan agreement but does not activate the loan, the latter will incur no liability. | UN | وأبلغ البلد المضيف الأمين العام بأنه في حالة توقيع الأمم المتحدة على اتفاق القرض دون تشغيله فإنه لن تترتب عليها أي مسؤولية. |
34. One of the corporate issues pertained to the implementation of a `no objection'clause in the loan agreement with a major donor. | UN | 34 - وكانت إحدى المسائل المؤسسية ذات صلة بتنفيذ حكم " عدم الاعتراض " الوارد في اتفاق القرض مع مانح رئيسي. |
The administrator may also charge reasonable fees or other charges under the loan agreement to cover such costs of the administrator as may directly and reasonably be incurred in connection with the conclusion of loan agreements. | UN | ويجوز لمدير البرنامج أيضا أن يتقاضى رسوما معقولة أو غيرها في إطار اتفاق القرض لتغطية مثل هذه التكاليف التي يتكبدها مدير البرنامج مباشرة وبصورة معقولة فيما يتعلق بإبرام اتفاقات القروض. |
On 8 March 1989, Société Générale and Iraqi Cement extended the scope of the loan agreement referred to at paragraph 345, supra, to cover the payment of the amount of DEM 2,730,832. | UN | وفي 8 آذار/مارس 1989، وسع بنك Société Générale والمؤسسة العراقية للإسمنت نطاق الاتفاق الخاص بالقرض المشار إليه في الفقرة 345 أعلاه، بحيث يشمل تسديد مبلغ ال832 730 2 ماركاً ألمانياً. |
The remainder of the evidence consists of correspondence with AKA and supporting documentation in respect of the loan agreement. | UN | أما بقية الأدلة فتتألف من مراسلات مع شركة آكا ووثائق إسناد تتعلق باتفاق القرض. |
The Fund initiated steps to collect this loan, payable in accordance with the terms of the loan agreement. | UN | وقد شرع الصندوق في اتخاذ الخطوات اللازمة لاسترداد هذه السلفة الواجبة السداد وفقا للشروط الواردة في إنفاقها. |
Act No. 4 of 2006 concerning approval of the loan agreement concluded between the Government of the Republic of Yemen and the Arab Fund for Economic and Social Development; | UN | قانون رقم 4 لسنة 2006 بشأن الموافقة على اتفاقية القرض المبرمة بين حكومة الجمهورية والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي؛ |
According to the loan agreement, Iraq was obliged to pay 10 per cent of the foreign currency portion of all payments due to Voith. | UN | ووفقا لاتفاق القرض هذا كان العراق ملزما بدفع 10 في المائة من جميع المدفوعات المستحقة للشركة بالنقد الأجنبي. |