The authors point out that in any event the logging in the Kariselkä area has been undertaken. | UN | ويصرح صاحبا البلاغ بأن عملية قطع الأشجار في هذه المنطقة قد حدثت على أية حال. |
Article 27 was also violated as the logging proceeded as a consequence of proceedings conducted in breach of article 14. | UN | كما أن المادة 27 قد انتُهِكت لكون قطع الأشجار قد تواصل نتيجة الإجراءات المتبعة التي تشكل انتهاكاً للمادة 14. |
The authors allege that the principal cause of this decline in winter pastures, and particularly of horsehair lichen pastures, are the logging operations. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن السبب الرئيسي لتدهور مراعي الشتاء، وخاصة مراعي الأشنة الخشنة، هو عمليات قطع الأشجار. |
Revenue is being collected from pitsawyers, but the logging is not controlled in any other way. | UN | ويجري جمع الإيرادات من قاطعي الأخشاب، غير أنه ليست هناك سيطرة على قطع الأخشاب بأية صورة أخرى. |
116. In addition to support for local security and government officials, Taylor demanded money from the logging companies. | UN | 116- وبالإضافة إلى الدعم المقدم لموظفي الأمن والحكومة المحليين، طلب تايلور أموالا من شركات قطع الأخشاب. |
7.13 The authors challenge the State party's assessment of the impact of the logging activities already carried out on the author's ability to continue reindeer herding. | UN | ٧-١٣ ويطعن الشاكون في تقدير الدولة الطرف ﻵثر أنشطة قطع اﻷشجار التي نفذت بالفعل على قدرة الشاكين على الاستمرار في رعي الرنة. |
The National Forest and Park Service, which caused the damage, does not exercise public authority and the logging operations are not a criminal offence. | UN | والإدارة الوطنية للغابات والبساتين، التي تسببت في الضرر، لا تمارس سلطة عامة وعمليات قطع الأشجار ليست جريمة. |
It had also recognized the recommendations from a report on the commercial sexual exploitation of children in the presence of the logging industry. | UN | كما نوهت بالتوصيات الصادرة في تقرير عن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في محيط صناعة قطع الأشجار. |
the logging industry has encouraged consumption of new goods, the introduction of a cash-economy and new social relations and customs. | UN | وقد شجعت صناعة قطع الأشجار على استهلاك سلع جديدة والأخذ باقتصاد نقدي وظهور علاقات وأعراف اجتماعية جديدة. |
It's endangered by the logging industry. | Open Subtitles | إنها منطقة مهددة بالخطر من قبل صناعة قطع الأشجار |
the logging barons always cry "jobs" and "free enterprise" | Open Subtitles | عمل قطع الأشجار مؤلم دائماً ويعد "تجارة حرة" |
At the logging camp, I met a guy who's housed in the same place! | Open Subtitles | في مخيم قطع الأشجار ، التقيت برجل يسكن في نفس مكانه |
Would you excuse me? Somehow, the logging rights went to a multinational corporation, that cut down the forests. | Open Subtitles | بطريقة ما ، حقوق قطع الأشجار آلت إلى شركة عالمية قامت بقطع الغابات |
The insurance people are balking on the logging trucks. | Open Subtitles | الناس المُشـاركين في التأمين عـائق لنـا بمـا يحدث لأكثرهم بسبب شاحنات قطع الأشجار |
8. The Committee notes with concern the use of forced labor, in particular in the logging sector. (art.6) | UN | 8- وتلاحظ اللجنة مع القلق الاعتماد على العمل القسري وخصوصاً في قطاع قطع الأشجار (المادة 6). |
Warring factions deprived of the opportunity to use the logging industry as a means to prolong the conflict | UN | حرمان الفصائل المتحاربة من فرصة استغلال صناعة قطع الأخشاب كوسيلة لإطالة أمد الصراع |
Enabling environment established for reforming the logging industry, allowing broader participation of indigenous Liberians | UN | تهيئة بيئة تمكن من إصلاح صناعة قطع الأخشاب وتفسح المجال أمام توسيع نطاق المشاركة من جانب السكان الليبيريين الأصليين |
:: Remain unarmed; where armed security is needed the logging companies must procure the protection from the National Police Force | UN | وحيث يحتاج الأمر إلى أفراد أمن مسلحين يتعين على شركات قطع الأخشاب الحصول على الحماية من قوة الشرطة الوطنية |
10.5 After careful consideration of the material placed before it by the parties, and duly noting that the parties do not agree on the long-term impact of the logging activities already carried out and planned, the Committee is unable to conclude that the activities carried out as well as approved constitute a denial of the authors' right to enjoy their own culture. | UN | ١٠-٥ وبعد النظر الدقيق في المواد المعروضة على اللجنة من اﻷطراف، واﻹشارة الواجبة الى أن اﻷطراف لا تتفق على اﻷثر الطويل اﻷجل ﻷنشطة قطع اﻷشجار التي تمت بالفعل أو المزمعة، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن اﻷنشطة التي نفذت وكذلك الموافق عليها تشكل إنكارا لحق الشاكين في التمتع بثقافتهم. |
7.9 As far as logging in the Angeli area is concerned, the authors note that, even under the terms of the State party's submission, the " negotiations " only proceeded after the authors had instituted court proceedings in order to prevent the logging. | UN | ٧-٩ وفيما يتعلق بقطع اﻷشجار في منطقة أنجيلي فالشاكون يشيرون الى أنه حتى في إطار ما جاء في رسالة الدولة الطرف فإن " المفاوضات " لم تجر إلا بعد أن أقام الشاكون الدعوى أمام المحكمة لمنع قطع اﻷشجار. |
There's no shortage of enemies to the logging industry, from climate change environmentalists to animal rights activists. | Open Subtitles | لا يوجد نقص بأعداء مهنة التحطيب من محبي البيئة و محاربي التغير المناخي إلى ناشطي حقوق الحيوان |
And the logging camps bring in railroads and electric lines to places that never had them before. | Open Subtitles | ومخيمات قطع ونقل الأخشاب توفر سكك الحديد .والكهرباء في الأماكن التي لم يملكوها من قبل |
A national consultative forum that brings together credible representatives of all the stakeholder groups to deliberate the future of Liberia's forests and the logging industry should follow such a campaign almost immediately. | UN | وينبغي أن يلي تلك الحملة على الفور تقريبا منتدى وطني استشاري يجمع ممثلين لهم مصداقيتهم من جميع فئات أصحاب المصالح للتداول بشأن مستقبل الغابات وصناعة قطع الأخشاب في ليبريا. |
Voscon noted that verification will be difficult as most of the logging companies indebted to FDA have closed down or left the country because of sanctions. | UN | وذكرت شركة فوسكون أن التحقق سيكون صعبا لأن معظم شركات استغلال الأخشاب المدينة لهيئة التنمية الحرجية قد أقفلت أو غادرت البلد بسبب الجزاءات. |
34. Late in late August 1998, General Kazini's soldiers absconded with the stockpiles of timber belonging to the logging company Amex-bois, located in Bagboka. | UN | 34 - وفي أواخر آب/أغسطس 1998، فر جنود الجنرال كازيني بمخزونات من الأخشاب التي تملكها شركة AMEX-BOIX لقطع الأخشاب الواقعة في باغبوكا. |
Adverse consequences of the logging for reindeer are said to be mostly of a long-term nature. | UN | ويقال إن اﻵثار السيئة لقطع اﻷشجار على الرنة معظمها طويلة اﻷجل بطبيعتها. |