"the logic of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منطق
        
    • لمنطق
        
    • بمنطق
        
    • ومنطق
        
    • الأساس المنطقي
        
    • المنطق الذي
        
    • المنطق الكامن وراء
        
    • المنطق من
        
    • المنطق المتبع
        
    • المنطق وراء
        
    • هذا المنطق
        
    Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات.
    the logic of these recommendations applies equally to water. UN وينطبق منطق هذه التوصيات على المياه بنفس القدر.
    A careful reading shows, moreover, that it does so in keeping with the logic of the Vienna regime. UN وعلاوة على ذلك، تبين القراءة المتأنية أن المبدأ التوجيهي يقوم بذلك انسجاما مع منطق نظام فيينا.
    the logic of war can never subvert the rule of law and the will of an entire people to self-determination and independence. UN فلا يمكن لمنطق الحرب أن يُبطل أبدا سيادة القانون ويقهر إرادة شعب بكامله في التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Some were guided solely by the logic of outright force. UN فقد استرشد بعضها بمنطق القوة المحضة فحسب.
    This means that the logic of the reasoning to take regulatory action for a substance or formulation should be clear. UN وهذا يعني أن منطق التفكير الرامي إلى اتخاذ إجراء نظامي بخصوص مادة أو تركيبة يجب أن يكون واضحاً.
    One delegation expressed some reservations about the logic of the paper. UN وأعرب أحد الوفود عن بعض التحفظات إزاء منطق الورقة المعروضة.
    The Russian Federation urgently calls on all the parties to renounce the logic of force and to start moving towards a political settlement of this crisis. UN والاتحاد الروسي يطلب إلى جميع اﻷطراف بشدة التخلي عن منطق القوة وبدء التحرك نحو تسوية سياسية لهذه اﻷزمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    the logic of this Western doctrine is not unknown to Iraq. UN إن منطق هذه النظرية الغربية لم يكن خافيا عن العراق.
    No effort should be spared to make sure that the logic of peace prevails in their relations. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد لضمان أن يكون منطق السلام هو الذي يسود في علاقاتنا.
    Well, that's the logic of profit, isn't it, my dear Shelton? Open Subtitles وهذا هو منطق الربح اليس كذلك يا عزيزي شيلتون ؟
    The Force reviews its requirements and makes necessary changes to streamline them by applying the logic of consolidating, co-locating and coordinating its support activities UN وتستعرض القوة احتياجاتها وتدخل التغييرات اللازمة للتبسيط من خلال تطبيق منطق دمج أنشطة الدعم التي تضطلع بها وتركيزها في موقع واحد وتنسيقها
    The United Nations exists to promote peace and understanding, not to promote the logic of war. UN الأمم المتحدة موجودة لتعزيز السلام والتفاهم، وليس لتعزيز منطق الحرب.
    We reject the logic of denying the very existence of a Palestinian State. UN إننا نرفض منطق إنكار وجود دولة فلسطينية بالذات.
    In spite of the sanctions, we still hope that the logic of dialogue and understanding will prevail. UN وعلى الرغم من الجزاءات، لا يزال الأمل يحدونا في أن يسود منطق الحوار والتفاهم.
    The world needs the logic of compassion and justice and inclusive participation instead of the logic of force, domination, unilateralism, war and humiliation. UN فالعالم بحاجة إلى منطق الرفق والعدالة والمشارکة الجماعية بدلا من منطق القوة والهيمنة والنهج الفردي والحرب والإذلال.
    As we have observed on many different occasions, the logic of the Convention is based on a zonal approach to regulation. UN وكما لاحظنا في العديد من المناسبات، فإن منطق الاتفاقية قائم على نهج يتعلق بمنطقة معينة لوضع النظم.
    That is a normal and logical process in line with the logic of contemporary dynamic world development. UN وتلك عملية عادية ومنطقية تتفق مع منطق التطور الدينامي المعاصر للعالم.
    Following the logic of common sense, this repeated appeal by the General Assembly should be sufficient to put an end to the cruel blockade against Cuba. UN ووفقا لمنطق الحس السليم، ينبغي أن يكون هذا النداء المتكرر من قبل الجمعية العامة، كافيا لوضع حد لهذا الحصار القاسي المفروض على كوبا.
    We do not believe in the logic of any system that relies on the stockpiling and the refining of armaments in order to ensure stability. UN ولا نؤمن في البرازيل بمنطق أي نظام يعتمد على تخزين الأسلحة وتطويرها ضمانا للاستقرار.
    We must not permit the dynamics of death and the logic of annihilation to develop in Libya and to prevail among brothers and sisters of the same nation. UN ويجب ألا نسمح لديناميات الموت ومنطق الإبادة بأن تتبلور في ليبيا وأن تسود بين الإخوة والأخوات من نفس الدولة.
    Figure 1 summarizes the logic of this process. UN ويلخص الشكل 1 الأساس المنطقي لهذه العملية.
    In this sense, we endorse the logic of the Security Council in basing International Criminal Tribunal for Rwanda in east Africa. UN ولهذا السبب أيدنا المنطق الذي استند إليه مجلس اﻷمن في إقامة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في شرق أفريقيا.
    His delegation understood the logic of considering the two questions separately and the proposed priority to be given to the issue of the nationality of natural persons, which involved human rights. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يفهم المنطق الكامن وراء النظر في المسألتين بصورة منفصلة، واﻷولوية المقترح عزوها لموضوع جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، مما ينطوي على حقوق اﻹنسان.
    the logic of what I have said is fairly clear. UN إن المنطق من وراء ما قلته واضح إلى حد كبير.
    The second was when, following the logic of part one, it had decided, at the suggestion of the Special Rapporteur, to give full, separate treatment to the consequences of crimes. UN وكانت المناسبة الثانية عندما قررت اللجنة، تمشيا مع المنطق المتبع في الباب اﻷول، وبناء على اقتراح المقرر الخاص، أن تقوم بمعالجة كاملة مستقلة لنتائج الجنايات.
    Some questioned the logic of adding new goals when pledges set out four decades ago had not been honoured. UN وتساءل البعض عن المنطق وراء إضافة أهداف جديدة في حين أن تعهدات مقطوعة قبل أربعة عقود لم يجرِ الوفاء بها بعد.
    We declare that this is the logic of thieves, Japanese style. UN إننا نعلن أن هذا المنطق هو منطق اللصوص علــى الطريقة اليابانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus