"the long-term effects of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآثار الطويلة الأجل
        
    • واﻵثار الطويلة اﻷجل
        
    • الآثار الطويلة الأمد
        
    • التأثيرات طويلة الأجل
        
    • كانت قد
        
    • الآثار طويلة الأجل
        
    • اﻵثار بعيدة المدى
        
    Evaluating the long-term effects of all UNCTAD programmes was by no means an easy task and would require extensive resources. UN وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة.
    With strong support from the public, the Government of Japan is committed to continuing its contribution to addressing the long-term effects of the Chernobyl disaster. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    Looking honestly at today's world we cannot ignore the long-term effects of the Chernobyl disaster. UN عند النظر بأمانة إلى عالم اليوم، لا يمكننا أن نتجاهل الآثار الطويلة الأجل التي ترتبت على كارثة تشيرنوبيل.
    The average growth of gross domestic product in Africa reached a new low of 1.4 per cent in 1992, owing in part to drought, civil wars, political instability and the long-term effects of deteriorating terms of trade as a result of the inequitable operation of the present world order. UN وقد حقق متوسط نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في افريقيا انخفاضا جديدا بلغ ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٢، ويرجع ذلك جزئيا الى الجفاف والحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار السياسي واﻵثار الطويلة اﻷجل لتردي معدلات التبادل التجاري نتيجة لﻷداء المجحف للنظام العالمي الحالي.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    The need to take concerted action is accentuated by a wide range of chemical safety concerns at the international level including the lack of capacity for managing chemicals in developing countries and countries with economies in transition, the dependency on pesticides in agriculture, the exposure of workers to harmful chemicals and concern about the long-term effects of chemicals on both human health and the environment; UN 6 - الحاجة إلى اتخاذ تدابير منسقة يدعو إليها بقوة وجود طائفة واسعة من الهواجس المتعلقة بالسلامة الكيماوية على المستوى الدولي بما في ذلك نقص قدرات إدارة المواد الكيماوية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والاتكال على مبيدات الآفات في الزراعة، وتعريض العمال للمواد الكيماوية الضارة والقلق بشأن التأثيرات طويلة الأجل على كل من صحة البشر والبيئة؛
    Some representatives were of the view that there was insufficient information on the long-term effects of the proposed alternatives for chrysotile, which might prove to be more harmful than chrysotile itself. UN وكان من رأي بعض الممثلين أنه لا تتوفر معلومات كافية عن الآثار طويلة الأجل للبدائل المقترحة للكريسوتيل، والتي قد تثبت الأيام أنها أكثر ضرراً من مادة الكريسوتيل نفسها.
    However, the extent to which one may expect a military commander to take the long-term effects of ERW into account is limited. UN غير أن النطاق الذي قد يُتوقع فيه من قائد عسكري مراعاة الآثار الطويلة الأجل لمخلفات الحروب من المتفجرات نطاق
    We still didn't know how the long-term effects of this would leave us. Open Subtitles نحن لم نكن نعرف كيف أن الآثار الطويلة الأجل هذا سيترك لنا.
    You know, the long-term effects of these things don't often show up until later. Open Subtitles تعلمين ان الآثار الطويلة الأجل لهذه الاشياء لا تظهر في بعض الأحيان حتى في وقت لاحق
    F. Diversification and value-addition 62. the long-term effects of commodity price instability are greater for commodity-dependent countries. UN 62 - إن الآثار الطويلة الأجل لعدم استقرار أسعار السلع الأساسية أكبر بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    She expressed the hope that the State party would consider the long-term effects of barring teenage mothers from school, including poverty, exploitation and vulnerability. UN وأعربت عن أملها في أن تنظر الدولة الطرف في الآثار الطويلة الأجل لمنع الأمهات المراهقات من العودة إلى المدرسة بما فيها الفقر والاستغلال والضعف.
    the long-term effects of violence against women should be addressed by carrying out public information campaigns to convince Surinamese society that violence against women was a criminal offence. UN وأضافت أنه ينبغي معالجة الآثار الطويلة الأجل للعنف ضد المرأة بتنظيم حملات إعلامية عامة لإقناع المجتمع السورينامي بأن العنف ضد المرأة يعتبر فعلا إجراميا.
    the long-term effects of the oil spill on livelihoods must also include adverse impacts on the tourism industry, which provides employment for a large section of the Lebanese population. UN ويجب أيضاً أن تشمل الآثار الطويلة الأجل لانسكاب النفط على أسباب العيش التأثيرات الضارة التي تلحق بصناعة السياحة التي تتيح فرص العمل لقسم كبير من السكان اللبنانيين.
    the extent to which the long-term effects of ERW must be taken into account in judgements concerning the proportionality of an attack UN :: وإلى أي مدى يجب أن توضع في الاعتبار الآثار الطويلة الأجل الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب في الأحكام المتعلقة بتناسب هجوم ما.
    At the same time, the ongoing activities of the relevant entities of the United Nations system continued to take into account the special economic problems of the affected countries and the long-term effects of the Persian Gulf crisis on their economies. UN وفي نفس الوقت، ما فتئت الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تأخذ في اعتبارها في أنشطتها الجارية المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة واﻵثار الطويلة اﻷجل التي خلفتها أزمة الخليج الفارسي على اقتصادات البلدان المتضررة هذه.
    Several representatives requested the Board to examine a variety of new areas and subjects of concern, such as the link between drug trafficking, arms trafficking and terrorism, rational use of confiscated chemicals and the long-term effects of stimulant abuse. UN وطلب عدة ممثلين من الهيئة أن تدرس طائفة من مجالات ومواضيع الاهتمام الجديدة ، مثل الصلة بين المتاجرة في المخدرات والمتاجرة في اﻷسلحة واﻹرهاب ، والاستخدام الرشيد للمواد الكيميائية المصادرة ، واﻵثار الطويلة اﻷجل لتعاطي المنشطات .
    It remains to be determined, however, the extent to which the long-term effects of unexploded munitions must be taken into account in making the determinations required by the principle of proportionality. UN لكن ما زال واجباً تحديد إلى أي مدى يتعين مراعاة الآثار الطويلة الأمد للذخائر غير المتفجرة لدى اتخاذ القرارات التي يتطلبها مبدأ التناسب.
    7. The need to take concerted action is accentuated by a wide range of chemical safety concerns at the international level, including a lack of capacity for managing chemicals in developing countries and countries with economies in transition, dependency on pesticides in agriculture, exposure of workers to harmful chemicals and concern about the long-term effects of chemicals on both human health and the environment; UN 6 - ان الحاجة إلى اتخاذ تدابير منسقة، يدعو إليها بقوة وجود طائفة واسعة من الهواجس المتعلقة بالسلامة الكيميائية على المستوى الدولي بما في ذلك النقص في قدرات إدارة المواد الكيميائية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والاتكال على مبيدات الآفات في الزراعة، وتعريض العمال للمواد الكيميائية الضارة والقلق بشأن التأثيرات طويلة الأجل على كل من صحة البشر والبيئة؛
    the long-term effects of unemployment upon youth workers are also of serious concern, particularly for the " scarring " effects which may arise. UN وتثير الآثار طويلة الأجل للبطالة على العمال من الشباب قلقا بالغا أيضا، ولا سيما بالنسبة للآثار التي تسبب " الندب " والتي قد تنشأ في هذه الظروف.
    the long-term effects of such progressive obsolescence means in reality the destruction of the industrial base and the entire infrastructure of the country, painting a gloomy picture for future generations. UN إن اﻵثار بعيدة المدى لمثل هذا الاندثار التراكمي يعني في الواقع تدمير القاعدة الصناعية والبنية التحتية الكاملة للبلد ورسم مستقبل مظلم أمام أجياله القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus