"the lower court" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكمة الابتدائية
        
    • المحكمة الأدنى درجة
        
    • المحكمة الدنيا
        
    • محكمة أول درجة
        
    • محكمة الدرجة الأولى
        
    • المحكمة الجزئية
        
    • محكمة الدرجة الدنيا
        
    • المحكمة الكلية
        
    • المحكمة الأقل درجة
        
    • على المحكمة الأدنى
        
    • للمحكمة الأدنى درجة
        
    • محكمة الموضوع
        
    • المحكمة الأدنى من
        
    That court, however, increased the penalty imposed by the lower court in respect of the same offence. UN ولكن المحكمة العليا فرضت عقوبة أشد من العقوبة التي فرضتها المحكمة الابتدائية على الجريمة ذاتها.
    This application was rejected by both the lower court and the Appeal Court as it did not meet the requirements of the remedy provided for by law. UN لكن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف رفضتا الطلب بسبب عدم استيفائه لمتطلبات الانتصاف التي ينص عليها القانون.
    He alleged that the lower court did not have sufficient evidence to conclude that he had committed the offence. UN وادّعى أن المحكمة الأدنى درجة لم تكن تحوز أدلة كافية لاستنتاج ارتكابه الجريمة.
    The Supreme Court has stated that ruling on the credibility of the evidence produced in the lower court does not fall within its remit. UN وقد صرحت المحكمة العليا بأن الحكم على مصداقية الأدلة المقدمة أمام المحكمة الأدنى درجة ليس من اختصاصها.
    The Court concluded that securing the safety of the area and the public requires that Mr. Ashqar remains in custody and approved the decision of the lower court. UN وخلصت المحكمة إلى أن ضمان أمن المنطقة والجمهور يقتضي أن يظل السيد الأشقر قيد الاحتجاز وأقرّت قرار المحكمة الدنيا.
    Mr. Ashqar appealed to the Military Court of Appeals against the lower court's decision to re approve the extension of his administrative detention. UN وقد طعن السيد الأشقر أمام محكمة الاستئناف العسكرية في قرار المحكمة الدنيا بإعادة تأييد تمديد احتجازه إدارياً.
    Under this procedure, which is provided for by the Constitution, an application can be made to the chief justice of the lower court to rule on the lawfulness of a person's arrest and confinement and, if appropriate, to order that person's immediate release if article 26 of the Constitution has been infringed. UN ويسمح أسلوب الطعن هذا برفع الأمر إلى كبير قضاة محكمة أول درجة لكي يفصل في قانونية توقيف واحتجاز شخص من الأشخاص ويصدر أمر بالإفراج الفوري عنه إذا ما ثبت أنهما يشكلان انتهاكاً للمادة 26 من الدستور.
    In addition, the Supreme Court re-examined the lower court's decision and found it legitimate. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت المحكمة العليا النظر في قرار المحكمة الابتدائية ووجدت أنه مطابق للمقتضيات القانونية.
    The author decided to pursue the appeal and apply for cassation even though the lower court had been very clear about its reasons for declining jurisdiction. UN وقررت صاحبة البلاغ الاستئناف والطعن بالنقض بالرغم من أن قاضي المحكمة الابتدائية كان واضحاً جداً بشأن أسباب عدم اختصاصه.
    the lower court allowed the claim; the defendant appealed against that ruling. UN وقبلت المحكمة الابتدائية طلبات المدعي، فاستأنفت الشركة المدعى عليها الحكم.
    However, it referred the case to the lower court, since that court had omitted to specify the amount of the set-off claim. UN غير أنها أعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية لأن تلك المحكمة أغفلت تحديد حجم المقاصة المطلوبة.
    The buyer appealed the decision of the lower court and argued that the claim should be decided pursuant to the CISG. UN واستأنفت الشركة المشترية قرار المحكمة الابتدائية بحجة أنه ينبغي إصدار قرار بشأن المطالبة عملاً باتفاقية البيع.
    Where there is both an appellate decision and a decision by a lower court, the preparation of an abstract of the decision by the lower court will not be considered a priority. UN ومتى صدر حكم من محكمة استئناف وحكم من محكمة ابتدائية لن تُعطى أولوية لإعداد خلاصة بقرار المحكمة الابتدائية.
    At each instance the decision of the lower court was reaffirmed. UN وفي كل محاكمة، أعيد تأكيد قرار المحكمة الأدنى درجة.
    He also argued that the lower court had failed to assess whether the refusal was in fact discriminatorily based on his membership of a particular social group, in violation of article 12 of the Constitution. UN وأكد أيضا أن المحكمة الأدنى درجة لم تبت في ما إذا كان الرفض قائماً بالفعل على أساس تمييزي بسبب انتمائه إلى فئة اجتماعية بعينها، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 12 من الدستور.
    The decision of the lower court became final and entered into force at the moment of the adoption of the appeal court's ruling. UN وقد أصبح قرار المحكمة الأدنى درجة نهائياً ودخل حيز النفاذ ساعة اعتماد حكم محكمة الاستئناف.
    However, the Supreme Court had held that despite the noted deficiency, the lower court's verdict was essentially correct, which shows that the trial conducted by the lower court was the decisive trial. UN ومع ذلك، أكدت المحكمة العليا أنه رغم القصور الملاحظ، فإن حكم المحكمة الدنيا صحيح في جوهره، وهو ما يدل على أن المحاكمة التي أجرتها المحكمة الدنيا كانت هي المحاكمة الفاصلة.
    It confirmed the verdict merely on the basis of the judgments of the lower court. UN وقد أيّد الحكم ببساطة على أساس قرارات المحكمة الدنيا.
    There is no possibility of a reevaluation of the evidence by the Court of Cassation, as all factual determinations by the lower court are final. UN وليس هناك أي سبيل لإخضاع الأدلة لإعادة النظر من قبل محكمة النقض، بما أن قرار المحكمة الدنيا في الوقائع نهائي.
    On that basis the Supreme Court had partially set aside the lower court's sentence and increased the penalty, with no opportunity for review of either the conviction or the sentence in a higher court, in accordance with the law. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، ألغت المحكمة جزئياً الحكم الصادر من محكمة أول درجة وشددت العقوبة مع عدم السماح لصاحب البلاغ باللجوء إلى محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في حكم الإدانة والعقوبة، وفقاً للقانون.
    The seller brought proceedings before the lower court of Geneva. UN فقدم البائع دعوى قضائية أمام محكمة الدرجة الأولى في جنيف.
    At the same time, I have requested that the lower court in east Mostar not open parallel proceedings against the suspects or proceed with trials in absentia, in violation of international fair trail standards. UN وفي الوقت ذاته، طلبت ألا تبدأ المحكمة الجزئية في شرق موستار إجراءات موازية ضد المتهمين أو أن تشرع في محاكمتهم غيابيا، مما يشكل انتهاكا للمعايير الدولية المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة.
    The issue of appeal was limited to whether the lower court was wrong when it decided that an opportunity to be heard further did not have any effect on the tribunal's award. UN وانحصرت مسألة الاستئناف في معرفة ما إذا كانت محكمة الدرجة الدنيا مخطئة حينما قررت أن إتاحة فرصة لمزيد من النظر في القضية لم يكن له أي أثر على قرار هيئة التحكيم.
    This complaint was never discussed either in the lower court or in the Appeal Court which brought the matter up, despite the fact that Mr. Deperraz was present during the proceedings and duly represented by counsel. UN ولم تتناول المرافعات هذه الشكوى قط في المحكمة الكلية أو محكمة الاستئناف التي أثارتها، وذلك بالرغم من حضور السيد ديبيرا وتمثيله بانتظام من جانب محاميه.
    the lower court, however, held that that dispute would not fall within the jurisdiction of the arbitral tribunal. UN ولكن المحكمة الأقل درجة حكمت بأن النـزاع لا يدخل في اختصاص هيئة التحكيم.
    The Court of Appeal held, inter alia, that it had no jurisdiction to deliberate on the author's challenge to the constitutionality of the mandatory death penalty as this issue had not been raised before the lower court and was not reflected in the record of proceedings. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً ببحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Furthermore, in criminal cases, a convicted person did not have the right of appeal; instead he was entitled to an application for judicial review in order to seek redress for errors which might have been committed by the lower court, and any such remedy was of course suspensive. UN ومن ناحية أخرى، وفي القضايا الجنائية، لا يجوز للمتهم أن يلجأ الى محكمة الاستئناف فحسب بل يجوز له أيضا اللجوء الى محكمة النقض لطلب التعويض عن أية أخطاء قد تكون محكمة الموضوع قد ارتكبتها؛ وبطبيعة الحال، فإن هذا السبيل من سبل الانتصاف يوقف تنفيذ الحكم.
    Since that ruling, if the Supreme Court of Norway determined that the lower court ought to have found the accused guilty, it sent the case back to the lower court. Norway might possibly consider amending its legislation, but that would be after thorough examination. UN ومذ اتخذ هذا القرار، تقوم المحكمة العليا في النرويج،كلما رأت أنه كان يجب على المحكمة الأدنى أن تدين الشخص المدعى عليه، بإحالة القضية على المحكمة الأدنى من جديد، وأضافت أنه يحتمل أن تنظر النرويج في إمكانية تعديل تشريعاتها، ولكن لن يتم ذلك إلاَّ بعد إنجاز دراسة متعمقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus