"the lower levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستويات الدنيا
        
    • المستويات الأدنى
        
    • الرتب الدنيا
        
    • الرتب اﻷدنى
        
    • المستويات السفلى
        
    • مستويات أدنى
        
    • الفئات الدنيا
        
    • الطوابق السفلية
        
    • في المستويات اﻷدنى
        
    He urged those at the highest level to communicate their obligations to those at the lower levels. UN وحث المسؤولين في المستويات العليا على إبلاغ المسؤولين في المستويات الدنيا بطبيعة الالتزامات المنوطة بهم.
    It was hoped that during the programme extension period, a foundation could be laid to improve that integration at the lower levels. UN وأعربت عن أملها في أن يتم، أثناء فترة تمديد البرنامج، إرساء اﻷساس لتحسين ذلك التكامل على المستويات الدنيا.
    The obvious weaknesses of the lower levels of the judiciary are therefore a cause for serious concern. UN وتشكل نقطة الضعف الجلية التي تعاني منها السلطة القضائية على المستويات الأدنى بالتالي سبباً يبعث على القلق البالغ.
    It is at the lower levels of budgeting and programme planning within each of the programme components that such alignment takes place. UN ويجري هذا التوافق على المستويات الأدنى المتعلقة بإعداد الميزانية وتخطيط البرامج في إطار كل عنصر برنامجي.
    Further, increased representation at the higher levels does not automatically translate into similar high increases at the lower levels. UN كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا.
    The European Union had already expressed its concern about the ageing of the staff of the United Nations and the reduction in the number of posts at the lower levels. UN وبالفعل أعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء تقدم موظفي اﻷمم المتحدة في العمر وتخفيض عدد الوظائف في الرتب اﻷدنى.
    The Board noted that the margins at the higher levels had been eroded and were, sometimes, even negative, whereas those at the lower levels reached nearly 160 per cent in 1993 and were around 130 in 1997. UN ولاحظ المجلس أن الهوامش في المستويات العليا قد تحاتت بل كانت أحيانا سلبية؛ في حين بلغت الهوامش في المستويات الدنيا زهاء ١٦٠ في المائة عام ١٩٩٣ وكانت حوالي ١٣٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    The Czech Republic noted that greater numbers of women participated in political, public and management functions at the lower levels. UN ولاحظت الجمهورية التشيكية أن أعدادا متزايدة من النساء تعمل في الوظائف السياسية والعامة والإدارية في المستويات الدنيا.
    While it was relatively easy to fill the lower levels of the public service, the middle and senior levels were difficult to fill. UN وقد كان من السهل ملء المستويات الدنيا للخدمة العامة، ولكن ملء المستويات المتوسطة والعالية كان عسيرا.
    In terms of employment, although women have entered the media sector, they are found mainly at the lower levels of the employment hierarchy. UN وفي مجال العمالة، وعلى الرغم من أن المرأة قد دخلت هذا القطاع، فإنها ظلت في المستويات الدنيا من هرم العمالة.
    The exterior pressure's pretty severe, especially on the lower levels. Open Subtitles حدة الضغط الخارجي خصوصا المستويات الدنيا
    The proportion of female students on the lower levels of higher education is higher in economics, law, environmental studies and journalism. UN وترتفع نسبة الإناث في المستويات الأدنى من التعليم العالي في ميادين الاقتصاد، والحقوق، والدراسات البيئية، والصحافة.
    We have to get everyone to the lower levels of the tower to make sure that everyone will be... Open Subtitles يجب نقل الجميع إلى المستويات الأدنى من البرج
    The seventh periodic report also states that the salary gap is wider at higher levels of professional qualification than the lower levels. UN ويشير التقرير الدوري السابع كذلك إلى أن الفجوة في المرتبات في المستويات العليا للمؤهلات الفنية أكبر مما هي عليه في المستويات الأدنى.
    At the lower levels, a better balance is achieved: a quarter of all delegates from central institutions attending the eighth session of the Commission belonged to sectors other than environment and foreign affairs. UN غير أن توازنا أفضل قد تحقق على المستويات الأدنى: إذ أن ربع جميع المندوبين من المؤسسات المركزية الذين اشتركوا في الدورة الثامنة للجنة ينتمون إلى قطاعات غير قطاعي التنمية والشؤون الخارجية.
    The information provided seemed to show that women remained clustered in traditional work areas and at the lower levels of any given area. UN والمعلومات المقدمة تبين، على ما يبدو، أن النساء لا زلن يتركزن في مجالات العمل التقليدية وفي الرتب الدنيا بأي مجال كان.
    Crowding female staff into the lower levels negates the very essence of the concept of parity. UN وملء الرتب الدنيا بجحافل من الموظفات يتعارض وجوهر مفهوم التكافؤ.
    In fact, it was precisely at the lower levels that the United Nations was currently experiencing retention problems. UN وفي واقع اﻷمر، تجد اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن صعوبة في الاحتفاظ بالموظفين إذا كانوا بالذات في الرتب الدنيا.
    Moreover, appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels have not kept apace with modest gender-balance improvements at the lower levels of intake. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعيينات في رتبتي وكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد لم تتكافأ مع التحسينات المتواضعة في تحقيق التوازن بين الجنسين في التعيينات في الرتب اﻷدنى.
    When we get down to the lower levels, the pain will be less intense. Open Subtitles ستخفّ حدّة الألم حين نهبط إلى المستويات السفلى
    This is a consequence of the cumulative impact of discrimination at the lower levels of education and their being discouraged from entering the higher education system to avoid incurring financial debts. UN وهذه هي نتيجة تراكم التمييز في مستويات أدنى من التعليم وإثنائهم عن الالتحاق بنظام التعليم العالي لعدم تكبد ديون مالية.
    76. Verification of the right to due process has shown that in many cases the lack of inter-agency coordination is limiting the scope of criminal trials in the sense that only the actual perpetrators, or the lower levels and street soldiers of organized crime, are found guilty, while the instigators remain unidentified. UN ٧٦ - ويسمح التحقق من الحق في اﻹجراءات الواجبة باﻹشارة إلى أن غياب التنسيق بين المؤسسات يؤدي، في قضايا كثيرة، إلى تحجيم اﻹجراءات الجنائية حيث يقتصر تحديد المسؤولية على مرتكبي الفعل الجنائي، أو على الفئات الدنيا أو مرتكبي الجريمة المنظمة، فيما يعرقل تحديد المخططين لها.
    Stay here, search the lower levels. Open Subtitles أبقى هُنا وفتش الطوابق السفلية.
    71. Women occupy 30 per cent of the executive posts at the lower levels of the state administration and of state enterprises. UN ٧١ - وتشغل النساء ٣٠ في المائة من المناصب التنفيذية في المستويات اﻷدنى من إدارة الدولة ومن المؤسسات التجارية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus