"the magnitude of the problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • حجم المشكلة
        
    • حجم مشكلة
        
    • جسامة المشكلة
        
    • ضخامة المشكلة
        
    • ضخامة مشكلة
        
    • لحجم المشكلة
        
    • بحجم المشكلة
        
    • ضخامة هذه المشكلة
        
    • حجم هذه المشكلة
        
    • نطاق المشكلة
        
    • بضخامة المشكلة
        
    • حجم تلك المشكلة
        
    • لفداحة هذه المشكلة
        
    • وحجم المشكلة
        
    • جسامة مشكلة
        
    the magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. UN ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث.
    the magnitude of the problem is such that we have had to form a special commission for war-affected children. UN إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب.
    Despite 10 years of work on the issue of internal displacement, the magnitude of the problem is just as grave today as it has ever been. UN ورغم 10 سنوات من العمل بشأن قضية المشردين داخلياً، فإن حجم المشكلة لا يقل خطورة اليوم عما كان عليه في أي وقت مضى.
    The State party should provide data, disaggregated by age and ethnicity, on the magnitude of the problem of violence against women, including domestic violence. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات، مصنفة حسب السن والأصل العرقي، عن حجم مشكلة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    It noted the lack of information on the magnitude of the problem of trafficking in persons. UN ولاحظت كندا عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    the magnitude of the problem requires clear statements, firm agreements and concrete action. UN إن جسامة المشكلة تتطلب بيانات واضحة واتفاقات قاطعة وإجراءات ملموسة.
    Almost invariably these countries reported that the magnitude of the problem did not warrant alternative development initiatives. UN وأبلغ جل البلدان بلا تباين عن أن حجم المشكلة لم يقتض اتخاذ مبادرات للتنمية البديلة.
    Nevertheless, the reductions in poverty were small in relation to the magnitude of the problem. UN ومع ذلك، فإن معدل انخفاض الفقر كان صغيرا قياسا إلى حجم المشكلة.
    Despite statistical difficulties various organizations or institutions have tried to estimate the magnitude of the problem. UN وبرغم الصعوبات الإحصائية، حاولت عدة منظمات أو مؤسسات تقدير حجم المشكلة.
    This is a major reason why the magnitude of the problem had remained hidden for a long time. UN وهذا السبب الرئيسي في بقاء حجم المشكلة مجهولا لزمن طويل.
    A study is underway in Zimbabwe to determine the magnitude of the problem. UN وتجرى دراسة في زمبابوي لتحديد حجم المشكلة.
    The global dimension of the issue also indicates the magnitude of the problem. UN ويشير البعد العالمي للقضية أيضاً إلى حجم المشكلة.
    But education in most countries does not fully meet such requirements, although the magnitude of the problem may differ significantly from country to country. UN ولكن التعليم في معظم البلدان لا يستجيب بشكل كامل لهذه الاحتياجات، وإن كان حجم المشكلة يختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Moreover, given the magnitude of the problem of desertification of the Islamic Republic of Iran, a special commission on desertification had been established. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء حجم مشكلة التصحر في جمهورية إيران اﻹسلامية، جرى إنشاء لجنة خاصة للتصحر.
    the magnitude of the problem of children and women in especially difficult circumstances is not easy to quantify. UN ١٣ - وليس من السهل قياس حجم مشكلة اﻷطفال والنساء الذين يعيشون ظروفا عصيبة قياسا كميا.
    8.1 Please provide information on the magnitude of the problem of violence against women, including domestic violence. UN 8-1 يرجى تقديم معلومات عن حجم مشكلة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد.
    the magnitude of the problem was duly highlighted by the General Assembly at the special session in 1990. UN وقد أكدت الجمعية العامة على نحو واف ضخامة المشكلة وذلك في الدورة الاستثنائية في عام ١٩٩٠.
    9. Despite the magnitude of the problem of hazardous wastes, only a limited number of countries have adopted appropriate legislation and regulations. UN ٩ - وبالرغم من ضخامة مشكلة النفايات الخطرة، فإن عدد محدود فقط من البلدان قد اعتمد التشريعات واﻷنظمة الملائمة.
    Some efforts have been made; however, in view of the magnitude of the problem, they are minor. UN لقد بذلت بعض الجهود؛ ومع ذلك فإن هذه الجهود تعتبر طفيفة بالنسبة لحجم المشكلة.
    While impressive, these developments pale in comparison to the magnitude of the problem. UN وبالرغم من أن هذه التطورات مثيرة للإعجاب، فإنها تتضاءل بالمقارنة بحجم المشكلة.
    Of particularly grave concern is the plight of displaced persons because of the magnitude of the problem. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص معاناة المشردين بسبب ضخامة هذه المشكلة.
    Its purpose was to identify the risks at frontier points and to publicize the magnitude of the problem. UN وكان الهدف هو تحديد الأخطار في النقاط الحدودية ومعرفة حجم هذه المشكلة.
    In this regard, the State party should collect data to establish the magnitude of the problem, its causes and consequences on women. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات لتحديد نطاق المشكلة وأسبابها وآثارها على النساء.
    Efforts are under way to establish a database of older persons who are affected and infected by HIV/AIDS in selected villages to provide evidence to policymakers of the magnitude of the problem. UN والجهود جارية أيضا لوضع قاعدة بيانات عن المسنين المصابين بالفيروس/الإيدز في قرى مختارة، لإقناع واضعي السياسات بضخامة المشكلة.
    17. Activities undertaken by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to address unwanted pesticides have illustrated the magnitude of the problem by recording the quantities of material identified for elimination on a subregional basis with reference to Africa. UN ١٧ - وتصور اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة من أجل التصدي لمشكلة مبيدات اﻵفات غير المرغوب فيها، حجم تلك المشكلة وذلك من خلال تسجيل كميات المواد التي حددت للتخلص منها في إطار دون إقليمي، في أفريقيا.
    So many people still need help that policies must have a level of impact consistent with the magnitude of the problem. UN ولا يزال العديد من الناس بحاجة إلى المساعدة إلى درجة يجب معها أن ينجم عن السياسات مستوى من التأثير يتفق وحجم المشكلة.
    34. In 2008, the magnitude of the problem of extrajudicial killings became publicly evident. UN 34 - وفي عام 2008، أصبحت جسامة مشكلة الإعدام خارج نطاق القانون واضحة للعيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus