"the main role" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الرئيسي
        
    • بالدور الرئيسي
        
    • والدور الرئيسي
        
    • تضطلع بدور رئيسي
        
    • والدور الأساسي
        
    • ويتمثل الدور الأساسي
        
    the main role of the Committee has been to facilitate the decisionmaking processes of the Council on individual mandates. UN وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات المجلس بشأن الولايات كل على حدة.
    the main role of the international community is to facilitate such change. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في تيسير هذا التغيير.
    That campaign ignored the main role played by the huge external debt that had led many countries to total ruin. UN وأضاف أن هذه الحملة تجاهلت الدور الرئيسي الذي يلعبه الدين الخارجي الضخم الذي جر الكثير من البلدان إلى الخراب التام.
    Like Nelson Mandela, Xanana Gusmão has to have the main role in the solution of the East Timorese problem. UN إن زانانا غوسماو، شأنه شأن نيلسون مانديلا، يجب أن يقوم بالدور الرئيسي في حل مشكلة تيمور الشرقية.
    the main role of trustee copyrights management firms is to link the two sides fairly and efficiently. UN والدور الرئيسي للشركات التي تتولى أمانة إدارة حقوق التأليف والنشر هو إقامة علاقة عادلة وفعالة بين الجانبين.
    The General Assembly should have the main role in formulating such a strategy, taking into account existing initiatives and work being done within the United Nations. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في وضع هذه الاستراتيجية، آخذة في الاعتبار المبادرات الحالية والعمل الجاري داخل الأمم المتحدة.
    the main role of the Committee has been to facilitate the decision-making processes of the Security Council on individual mandates. UN وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات مجلس الأمن بشأن الولايات كل على حدة.
    DPI would continue to play the main role in providing such crucial information. UN وستظل إدارة شؤون الإعلام تؤدي الدور الرئيسي في توفير هذه المعلومات البالغة الأهمية.
    the main role of the Electoral Unit will be to support the National Electoral Commission in the organization of local elections. UN ويتمثل الدور الرئيسي لوحدة الانتخابات في دعم لجنة الانتخابات الوطنية في تنظيم الانتخابات المحلية.
    the main role of the municipality was to prepare dossiers for subsequent review by the commissions and to notify voters using a standardized model. UN وتمثل الدور الرئيسي للبلدية في إعداد الملفات لتستعرضها اللجان في وقت لاحق وفي إخطار الناخبين باستخدام نموذج موحد.
    the main role of the national statistical offices can be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص الدور الرئيسي للمكاتب الإحصائية الوطنية على النحو التالي:
    Also, financial regulators in many countries have been given the main role in the protection of consumers in this sector. UN وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع.
    the main role of the Coordinator should be to coordinate with other United Nations bodies. UN وينبغي أن يكون الدور الرئيسي للمنسق هو التنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Agriculture plays the main role in the economy of our country, which provides 1/3 of jobs occupation, and supports 4/5 nutrition need of the country. UN وتؤدي الزراعة الدور الرئيسي في اقتصاد بلدنا، فهي توفر ثلث مهن العمل وثلاثة أرباع احتياجات البلد من الأغذية.
    In recent years, though, UNDP has actually been taking the main role on gender issues. UN بيد أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عكف في السنوات الأخيرة على الاضطلاع بالدور الرئيسي في قضايا نوع الجنس.
    The Food Safety Unit of the Health Inspectorate has the main role of the investigating food poisoning incidences. UN وتقوم وحدة السلامة الغذائية بتفتيش الصحة بالدور الرئيسي في التحقيق في حالات التسمم الغذائي.
    Such organizations and associations should play the main role in regulating admission to the legal profession; UN وينبغي لهذه المنظمات والجمعيات أن تقوم بالدور الرئيسي في تنظيم القبول في مهنة المحاماة؛
    the main role of the United Nations is to assist national actors in resolving conflict at an early stage, and to help build national capacity to sustain peace. UN والدور الرئيسي للأمم المتحدة هو مساعدة الجهات الفاعلة في البلدان على حل النزاعات في مرحلة مبكرة والمساعدة في بناء القدرات الوطنية على المحافظة على استتباب السلام.
    the main role of the Forum is to establish mechanisms to entrench racial equality and to contribute to the institutional strengthening of the institutions that are similar to SEPPIR. UN والدور الرئيسي لهذا المحفل إنشاء آليات لترسيخ المساواة العنصرية وللإسهام في تقديم الدعم المؤسسي للمؤسسات المماثلة للأمانة.
    The General Assembly should have the main role in formulating such a strategy, taking into account existing initiatives and work being done within the United Nations. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في وضع هذه الاستراتيجية، آخذة في الاعتبار المبادرات الحالية والعمل الجاري داخل الأمم المتحدة.
    the main role in preventing that anxiety should lie with the United Nations. UN والدور الأساسي في منع ذلك القلق ينبغي أن يقع على عاتق الأمم المتحدة.
    the main role of the United Nations and the international community is to support national efforts for conflict prevention and assist in building national capacity in this field. UN ويتمثل الدور الأساسي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمنع نشوب الصراعات والمساعدة على بناء قدرة وطنية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus