"the mainstreaming of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعميم مراعاة
        
    • ذلك إدراج
        
    • تعميم برنامج
        
    • تعميم جدول أعمال
        
    The establishment of the proposed positions will enable the provision of support and the monitoring of the mainstreaming of the gender dimension into development programmes in the regions. UN وسيمَكِّن إنشاء الوظائف المقترحة من توفير الدعم ورصد تعميم مراعاة البعد الجنساني في برامج التنمية بالأقاليم.
    Activities to promote the mainstreaming of the gender perspective in policies of the Autonomous Communities. UN :: أنشطة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    In addition, the adoption of the Declaration should encourage the mainstreaming of the rights of indigenous peoples into the activities of international and national human rights NGOs. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يشجع اعتماد الإعلان على تعميم مراعاة حقوق الشعوب الأصلية في أنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المختصة بحقوق الإنسان.
    (b) Approve the approach, effective January 2005, for resource allocation contained in the present report (DP/FPA/2005/6), including the mainstreaming of the countries with economies in transition, synchronizing the resource allocation system cycle with the MYFF cycle, and amending the indicators and their threshold levels towards meeting the goals of the ICPD, ICPD+5 targets and the MDGs; UN (ب) يوافق على نهج تخصيص الموارد الذي يتضمنه هذا التقرير (DP/FPA/2005/6)، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005، بما في ذلك إدراج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ومُزامنة دورة نظام تخصيص الموارد مع دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وتعديل المؤشرات ومستوياتها الدنيا لكي تتفق وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، والأهداف الإنمائية للألفية؛
    To accelerate the mainstreaming of the Programme of Action, further support from the United Nations system is needed, including at the national level. UN ومن أجل تسريع تعميم برنامج العمل، يلزم تقديم مزيد من الدعم من منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك على الصعيد الوطني.
    However, more entities should take decisions towards the mainstreaming of the Istanbul Programme and integrate its provisions into their work programmes. UN بيد أن مزيدا من الكيانات ينبغي لها أن تتخذ قرارات بشأن تعميم مراعاة برنامج اسطنبول وأن تدمج أحكامه في برامج عملها.
    the mainstreaming of the strategy in all cooperation programmes will build on the lessons learned, the tools developed and the capacities built in this first group of countries. UN وسوف يستند تعميم مراعاة هذه الاستراتيجية في جميع برامج التعاون إلى الدروس المستفادة والأدوات التي طُورت والقدرات التي بُنيت في هذه المجموعة الأولى من البلدان.
    Norway would promote the mainstreaming of the gender perspective in the outcomes of the Rio Conference. UN واختتمت كلمتها بقولها إن النرويج ستشجع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نتائج مؤتمر ريو.
    Although no specific reference is made to sustainable development, the initiative can be expected to be conducive to the mainstreaming of the three dimensions in the work of the United Nations system at the country and regional levels. UN ورغم عدم الإشارة بشكل خاص إلى التنمية المستدامة، من المتوقع أن تفضي المبادرة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Special attention was paid to the question of how to support the mainstreaming of the Programme of Action into the work of the parliaments of least developed countries and development partner countries. UN وأُولي اهتمام خاص لمسألة سبل دعم تعميم مراعاة برنامج العمل في أعمال برلمانات أقل البلدان نموا والبلدان الشريكة في التنمية.
    78. His Government supported the mainstreaming of the rule of law into the post-2015 development agenda, which would promote the prosperity of the region and the world. UN 78 - وتساند حكومته تعميم مراعاة سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهذا يدعم رخاء المنطقة والعالم.
    Ambassador Keating underscored the importance of horizon-scanning and commended the mainstreaming of the responsibility to protect concept as a demonstration that lessons had indeed been learned. UN وشدد السفير كيتينغ على أهمية استكشاف الآفاق، وأثنى على تعميم مراعاة مفهوم المسؤولية عن توفير الحماية باعتبار ذلك دليلا على أن الدروس قد استُخلصت بالفعل.
    the mainstreaming of the conventions and other regional agreements at the national level is also important, as this action will make possible their incorporation in national plans and budgetary allocations. UN ومن المهم أيضا تعميم مراعاة الاتفاقيات والاتفاقات الإقليمية الأخرى على الصعيد الوطني لأن ذلك يتيح إدراجها في الخطط الوطنية وفي عمليات الميزنة.
    To address that threat, the mainstreaming of the issue of ageing into national and international agendas, as well as capacity-building at the national level, was called for. UN وللتصدي لهذا الخطر، وُجـِّـهت الدعوة إلى تعميم مراعاة مسـألة الشيخوخة في الخطـط الوطنية والدولية فضلا عن بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Although those proposals had been withdrawn for the sake of consensus, his country would continue to support the mainstreaming of the idea of human security in United Nations development activities in the United Nations and other forums. UN وعلى الرغم من أن هذه المقترحات قد سُحبت من أجل تحقيق توافق الآراء، سيواصل بلده تأييد تعميم مراعاة فكرة الأمن البشري في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة في الأمم المتحدة ومنتديات أخرى.
    1. Promote the mainstreaming of the principles, recommendations and decisions of the Zone in all international and regional fora; UN 1 - تعزيز عملية تعميم مراعاة مبادئ المنطقة وتوصياتها وقراراتها في جميع المنتديات الدولية والإقليمية؛
    Objective of the Organization: To achieve the mainstreaming of the gender equity agenda into the principal policies of the Governments of the Latin American and Caribbean countries. UN هدف المنظمة: التوصل إلى تعميم مراعاة خطة تحقيق العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    His delegation would like to see the strengthening of the United Nations Programme on the Family within the Department of Economic and Social Affairs in order to support the mainstreaming of the family in its work. UN وبيّن أن وفد بلده يودّ أن يشهد تعزيز برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالأسرة ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وذلك بغية دعم تعميم مراعاة منظور الأسرة في عمله.
    Following those introductory remarks, the meeting formed round-table discussion groups to consider the mainstreaming of the Global Programme of Action and the role of the United Nations and other stakeholders in its implementation. UN 66 - وبعد الاستماع إلى هذه الملاحظات الاستهلالية، شكّل الاجتماع مجموعات مناقشة في موائد مستديرة للنظر في تعميم برنامج العمل العالمي ودور الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذه.
    This regional approach marked a new stage in advocacy and in the mainstreaming of the Habitat Agenda as part of the new World Urban Campaign. UN ويمثل هذا النهج الإقليمي مرحلة جديدة في مجال الدعوة وفي تعميم جدول أعمال الموئل كجزء من الحملة الحضرية العالمية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus