How to prevent armed conflict and act on humanitarian emergencies is the major challenge before all of us. | UN | وتشكل كيفية منع نشوب صراعات مسلحة والعمل في حالات الطوارئ اﻹنسانية، التحدي الرئيسي الذي نواجهه جميعا. |
The report indicates that the major challenge for Ethiopia is financing the efforts to achieve the Goals. | UN | يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية. |
the major challenge now is to consolidate the current fragile peace, and manage the transition to national recovery. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني. |
the major challenge is to ensure clarity in the multiple requirements faced by programme managers. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان وضوح المتطلبات المتعددة التي يواجهها القائمون بإدارة البرامج. |
Still, the major challenge to contemporary international law lies in its effective application and enforcement. | UN | ومع ذلك فإن التحدي الرئيسي للقانون الدولي المعاصر يكمن في تطبيقه الفعال وفي إنفاذه. |
The integration of the economic, social and environmental pillars was mentioned as the major challenge of Rio+20. | UN | وأُشير إلى تكامل الأركان الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بوصفه التحدي الرئيسي المطروح أمام مؤتمر ريو +20. |
the major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن. |
States also controlled and decided the way in which the United Nations would respond to the major challenge that the Regular Process constituted. | UN | وأن الدول تتحكم أيضاً بالطريقة التي تواجه فيها الأمم المتحدة التحدي الرئيسي الذي تشكله العملية المنتظمة وهي التي تقرر تلك الطريقة. |
He also noted that the major challenge for the implementation of standards was in the area of translation. | UN | وأشار أيضاً إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ المعايير يكمن في ترجمتها. |
However, the major challenge for this industry is to develop best practice in the forest sector. | UN | بيد أن التحدي الرئيسي الذي يواجه هذه الصناعة يتمثل في تطوير أفضل الممارسات في قطاع اﻷحراج. |
Economic development continues to be the major challenge to be met by Africa. | UN | ولا تزال التنمية الاقتصادية تشكل التحدي الرئيسي الذي يتعين على أفريقيا أن تتصدى له. |
This is the major challenge for African policy makers and their development partners. | UN | وهذا هو التحدي الرئيسي الذي يواجه صناع السياسات اﻷفارقة وشركاءهم في التنمية. |
the major challenge is to build on and sustain positive changes that resulted from the transition. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في اتخاذ التغييرات الإيجابية التي أسفرت عنها المرحلة الانتقالية منطلقا والعمل على إدامتها. |
the major challenge is to produce the first global integrated marine assessment, bringing together environmental, economic and social aspects. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في إعداد التقييم البحري العالمي المتكامل الأول، بحيث يجمع بين الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية. |
Over the medium-term, the major challenge to our country is the struggle to overcome poverty. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في اﻷجل المتوسط، في الكفاح للتغلب على الفقر. |
Despite the existence of the policies, legal framework and sensitization programmes undertaken in combating violence against women and children, the major challenge ahead, is changing of the mindset of people to allow for respect of human rights at all levels. | UN | وعلى الرغم من وجود سياسات وإطار قانوني وبرامج توعية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل، فإن التحدي الرئيسي الذي لا يزال ينتظرنا يتمثل في تغيير تفكير الناس على نحو يتيح احترام حقوق الإنسان على جميع الصعد. |
the major challenge for the coming months remains the completion of the multi-accused cases that are in the judgement drafting phase. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي المطروح في الأشهر المقبلة يتمثل في إنجاز القضايا المتهم فيها عدة أشخاص التي وصلت إلى مرحلة صياغة الأحكام. |
the major challenge, consequently, is how to reconcile the constitutional rights of the citizen with the fundamental rights of the child. | UN | ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل. |
However, the major challenge has been their effectiveness and coordinated operational capacity. | UN | إلا أن التحدي الرئيسي تمثل في مدى فعاليتها وقدراتها التشغيلية المنسقة. |
82. National reconciliation will remain the major challenge for the Iraqi people. | UN | 82 - وستظل المصالحة الوطنية تمثل التحدي الرئيسي أمام الشعب العراقي. |
On the eve of its fiftieth anniversary, the United Nations is faced with the major challenge of an unprecedented increase in its tasks while at the same time it is experiencing the most difficult financial situation since its founding. | UN | وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشائها، تواجه اﻷمم المتحدة تحديا كبيرا يتمثل في حصول زيادة منقطعة النظير في مهامها بينما هي تمر في الوقت نفسه بأصعب وضع مالي عرفته منذ انشائها. |
During my first 18 months the major challenge was to conclude negotiation of the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty and to secure its successful launch through processes in New York and in Geneva. | UN | ففي أول 18 شهرا كان التحدي الرئيسي هو اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتأمين بدء هذه المعاهدة من خلال عمليات في نيويورك وفي جنيف. |
the major challenge posed by organized criminal groups in the oil-producing region of the Niger Delta was also referred to. | UN | 212- وأُشير أيضا إلى التحدي الكبير الذي تشكله التنظيمات الإجرامية في منطقة دلتا النيجر المنتجة للنفط. |
Poverty remained the major challenge and its eradication was a priority objective for the Government. | UN | إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة. |
the major challenge faced by UN-Women is articulating clear plans for evaluation dissemination at the decentralized level. | UN | ويتمثل التحدي الكبير الذي يعترض هيئة الأمم المتحدة للمرأة في وضع خطط واضحة لنشر التقييم على الصعيد اللامركزي. |
Full implementation of the Plan of Action remained the major challenge facing UNCTAD, and many of the Commissions' recommendations were in line with that goal. | UN | وبيّن أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية. |
For developing countries, especially LDCs, the major challenge was to identify NTBs in specific terms, collect and classify NTB-related information systematically, and measure their impact on trade. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، يكمن التحدي الرئيسي في تحديد الحواجز غير التعريفية بدقة، وتجميع وتصنيف المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية بصورة منهجية وقياس تأثيرها على التجارة. |
3.13. Widespread poverty remains the major challenge to development efforts. | UN | ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية. |