"the major contributors" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساهمين الرئيسيين
        
    • الدول المساهمة الرئيسية
        
    • كبار المساهمين
        
    • المساهمون الرئيسيون
        
    • البلدان المساهمة الرئيسية
        
    • العناصر الرئيسية المساهمة
        
    • الدول المشاركة الرئيسية
        
    • الجهات المساهمة الرئيسية
        
    • التي تدفع أكبر
        
    • المساهمة الكبرى
        
    • المشتركين الرئيسيين
        
    • كبار المتبرعين
        
    In this context, we are happy to be one of the major contributors to the United Nations Democracy Fund and to serve on its Advisory Board. UN وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري.
    the major contributors have to pay their overdue contributions as soon as possible and without conditions. UN وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط.
    The United Nations must have adequate, timely and predictable resources to ensure the implementation of all its mandates; it was therefore essential for Member States, especially the major contributors, to meet their obligations. UN ويجب تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها لضمان تنفيذ جميع ولاياتها، ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها.
    However, he urged all Member States, particularly the major contributors, to pay their assessments in full, on time and without conditions. UN كما أنه يحث الدول الأعضاء ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    He hoped that payments of outstanding amounts by the major contributors would soon alleviate the situation. UN وأعرب السيد الحاج عن أمله في أن يساهم تسديد المبالغ المستحقة على كبار المساهمين في التخفيف من صعوبة الحالة في وقت قريب.
    The final position would depend on action by the major contributors. UN وإن الوضع المالي سيكون رهناً بالإجراءات التي يتخذها المساهمون الرئيسيون.
    Too much time had been devoted to matters of secondary importance and not enough to exerting pressure on the major contributors. UN فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية.
    Since 1960, it has been one of the major contributors to United Nations peacekeeping missions. UN ومنــذ عام ١٩٦٠، مــا فتئت أحد المساهمين الرئيسيين في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    No country is happy to find itself becoming a source of funding to make up for the arrears of others; no country is encouraged to remain current in the absence of serious progress by some of the major contributors. UN فليس هناك بلد يسره أن يجد نفسه مصدرا لتمويل يعوض به عن متأخرات بلدان أخرى؛ وما من بلد يجد ما يشجعه على دفع أنصبته بصورة منتظمة في غياب أي تقدم جاد من جانب المساهمين الرئيسيين.
    It should be noted that the arrears of the major contributors represented a large proportion of this amount. UN ومما يلاحــظ أن متأخرات المساهمين الرئيسيين تشكل جزءا كبيرا من هذا المبلغ.
    Ukraine has already become one of the major contributors to United Nations forces, and it remains ready to cooperate in this field. UN لقد أصبحت أوكرانيا بالفعل من بين المساهمين الرئيسيين في قوات اﻷمم المتحدة، ولا تزال مستعدة للتعاون في هذا المضمار.
    We would stress that the major contributors that have delayed payment of their assessed contributions for political reasons should bear the lion's share of the responsibility for the difficult financial situation of the Organization. UN ونود أن نــؤكد على أن المساهمين الرئيسيين الــذين أخروا دفع أنصبتهم المقــررة ﻷسباب سياسية ينبغي أن يتحملوا النصيب اﻷكبر من المسؤولية عن الحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    According to the projections, there would be a positive cash balance at the end of December 2011, but the final position would depend on action by the major contributors. UN وقال إنه وفقا للتوقعات، سيكون الرصيد النقدي إيجابيا في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، غير أن الوضع المالي النهائي سيتوقف على الإجراءات التي تتخذها الدول المساهمة الرئيسية.
    Norway continued to be one of the major contributors to the Agency and had increased its support, including by responding positively to the appeal of the Agency for extraordinary contributions. UN ولا تزال النرويج إحدى الدول المساهمة الرئيسية في الوكالة وقد زادت دعمها، بما في ذلك من خلال الاستجابة على نحو إيجابي إلى النداء الذي وجهته الوكالة للحصول على تبرعات استثنائية.
    He reiterated the need for Member States, especially the major contributors, to fulfil their financial obligations, and asked that special consideration be given to developing countries. UN وأكد الحاجة إلى قيام الدول اﻷعضاء ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية بالوفاء بالتزاماتها المالية. كما طلب إيلاء اعتبار خاص للبلدان النامية.
    In regard to the ceiling of 25 per cent, he said that while it would be wrong for the budget to be largely funded by one or two States, any reduction in the elements of the scale methodology should be borne by the major contributors and should have no adverse repercussions on the developing countries. UN وفيما يتعلق بالحد الأقصى البالغ 25 في المائة، قال إنه ولئن كان من الخطأ الاعتماد في جانب كبير من تمويل الميزانية على دولة أو دولتين فإن أي تخفيض في عناصر منهجية جدول الأنصبة يجب أن تتحمله الدول المساهمة الرئيسية وينبغي ألا يؤثر سلبا على البلدان النامية.
    Recalling the recent commitment by one of the major contributors to settle its outstanding bills, he looked forward to seeing that commitment honoured. UN وذكّر بالتزام أحد كبار المساهمين مؤخرا بتسديد متأخراته، وقال إنه يتطلع قدما إلى وفاء المساهم بهذا الالتزام.
    Therefore, the only fundamental way to ease the crisis is for the major contributors to pay their overdue contributions as soon as possible and without condition. UN ولهذا فإن السبيل الأساسي الوحيد لتخفيف حدة اﻷزمة هو أن يقوم المساهمون الرئيسيون بتسديد المبالغ عن إسهاماتهم المتأخرة بأسرع ما يمكن ودون شروط.
    In order for the Governments of the major contributors to pay their share of peacekeeping expenses with the understanding of their taxpayers, it was imperative to establish a mechanism for dialogue between them and the Council. UN وأضاف أنه لكي تستطيع حكومات البلدان المساهمة الرئيسية بدفع نصيبها في تكاليف حفظ السلام على نحو مفهوم لدى دافعي الضرائب يتعين وضع آلية للحوار بين المجلس وهذه الحكومات.
    21. Tourism, banking, fishing and remittances are the major contributors to economic activity. UN 21 - وتشكل السياحة والصيرفة وصيد السمك والتحويلات أهم العناصر الرئيسية المساهمة في النشاط الاقتصادي.
    7. Lastly, it must be underscored that the only way to resolve the cash flow problems of the United Nations was to ensure that Member States, and especially the major contributors, paid their assessed contributions in full and on time. UN ٧ - وقال في نهاية كلمته، إن الوفد الماليزي يود أن يؤكد من جديد أن الوسيلة الوحيدة لحل المشاكل المالية لﻷمم المتحدة هي كفالة أن تقوم الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المشاركة الرئيسية بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    It was the major contributors whose deliberate failure to pay their assessments in full and on time, even though they had the capacity to do so, which placed the Organization and other Member States in a difficult situation. UN بل إن الجهات المساهمة الرئيسية التي تعمدت عدم تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، على الرغم من قدرتها على ذلك، قد وضع المنظمة والدول الأعضاء الأخرى في وضع صعب.
    Nationals of the major contributors dominate the Secretariat, because most of the posts are allocated on the basis of contributions. UN ويغلب على الأمانة العامة مواطنو البلدان التي تدفع أكبر الأنصبة، لأن معظم الوظائف توزع على أساس الأنصبة.
    While women were the major contributors to food production, they were often excluded from decision-making and projects aimed at improving their situation were not integrated into national development plans. UN وفي حين أن المرأة هي المساهمة الكبرى في إنتاج الغذاء فكثيرا ما تستبعد من اتخاذ القرارات، كما أن المشاريع التي تستهدف تحسين حالتها لا تدخل في صلب خطط التنمية القطرية.
    A substantial part of these outstanding contributions for 1992 and prior years was attributable to non-payment of assessments by some of the major contributors under the current scale of assessments of the United Nations. UN ويعزى جانب كبير من هذه الاشتراكات غير المسددة عن عام ١٩٩٢ والسنوات السابقة إلى عدم قيام بعض المشتركين الرئيسيين في إطار الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة بعدم دفع اﻷنصبة المقررة عليهم.
    The United Nations would become unworkable if countries unilaterally withdrew their financial support - and it was for the major contributors to set an example. UN فاﻷمم المتحدة عاجزة عن العمل إذا انفردت البلدان بسحب دعمها المالي - ومن واجب كبار المتبرعين سن القدوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus