New permanent seats should also be allocated to the major industrialized Powers best able to contribute to the maintenance of international peace and security. | UN | وتخصص مقاعد دائمة جديدة أيضا للدول الكبرى الصناعية الرئيسية الأقدر على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين. |
The countries of the region are receiving projections on the expected trends in the major industrialized countries from diverse sources. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
The countries of the region are receiving projections on the expected trends in the major industrialized countries from diverse sources. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
We must welcome that strong mobilization, led by the major industrialized countries. | UN | ويجب علينا أن نرحب بتلك التعبئة القوية، بقيادة البلدان الصناعية الكبرى. |
While we are committed to playing our part, strong leadership is required by the major industrialized countries. | UN | وفيما نحن ملتزمون بأداء دورنا، على الدول الصناعية الكبرى أن توفر القيادة القوية. |
The paradox was that, for many years, the assessment rates of the major industrialized countries had been below their economic potential. | UN | وأضاف قائلا إن من المفارقات أن معدلات اﻷنصبة المقررة على البلدان الصناعية الكبرى ظلت، سنين عديدة، دون إمكاناتها الاقتصادية. |
The policies and actions of the major industrialized countries profoundly influence world economic growth and the international economic environment. | UN | فالسياسات والاجراءات التي تتخذها البلدان الصناعية الرئيسية تترك آثارا عميقة على النمو الاقتصادي العالمي والبيئة الاقتصادية الدولية. |
The countries of the region are receiving projections on the expected trends in the major industrialized countries from diverse sources. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
22. the major industrialized countries influence world economic growth and the international economic environment profoundly. | UN | ٢٢ - وللبلدان الصناعية الرئيسية أثر عميق على النمو الاقتصادي العالمي، وعلى البيئة الاقتصادية الدولية. |
7. " the major industrialized countries influence world economic growth and the international economic environment profoundly. | UN | ٧ - " وللبلدان الصناعية الرئيسية أثر عميق على النمو الاقتصادي العالمي وعلى البيئة الاقتصادية الدولية. |
Palestinian trade with the major industrialized economies is greatly constrained by the absence of a domestic support system at the policy, procedural and institutional levels. | UN | إن التجارة الفلسطينية مع الاقتصادات الصناعية الرئيسية تخضع لتقييدات شديدة بسبب عدم توفر نظام للدعم المحلي على مستوى السياسة العامة والمستويين اﻹجرائي والمؤسسي. |
As discussed in section III above, economic policies of the major industrialized countries have significant impact on most economies and may be the source of systemic shocks and vulnerabilities. | UN | وقد أبرزت المناقشة الواردة في الجزء ثالثا أعلاه، أن للسياسات الاقتصادية في البلدان الصناعية الرئيسية تأثيرا كبيرا على أغلب الاقتصادات وأنها قد تشكل مصدرا للصدمات ونواحي الضعف التي تصيب الأنظمة. |
Deflation has already had profound negative consequences for the Japanese economy; it has also touched a number of other Asian economies and is now viewed by some observers as a possibility in some of the major industrialized economies. | UN | وقد أدى الانكماش إلى حدوث نتائج سلبية عميقة الأثر في اقتصاد اليابان؛ كما هم عددا من الاقتصادات الآسيوية الأخرى ويعتبره الآن بعض المراقبين أمرا ممكنا في البعض من الاقتصادات الصناعية الرئيسية. |
The world economy is dominated by the major industrialized Powers. | UN | فالاقتصاد العالمي تهيمن عليه الدول الصناعية الكبرى. |
We recognize the fact that none of the major industrialized countries has so far ratified the Convention. | UN | ونعلم أن الاتفاقية لم يصدق عليها حتى اﻵن أي من البلدان الصناعية الكبرى. |
We are encouraged by the statement that the major industrialized countries are determined to curb protectionism and that no recourse will be made to initiatives and arrangements that threaten to undermine the open multilateral system. | UN | ولقد تشجعنا باﻹعلان الصادر عن البلدان الصناعية الكبرى بشأن عزمها على أن تكبح النزعة الحمائية، وألا تلجأ ثانية إلى مبادرات وترتيبات من شأنها أن تهدد وتقوض النظام المفتوح متعدد اﻷطراف. |
Without the illegitimate support of some of the major industrialized Powers and powerful international organizations, Indonesia could not its policy of constant intransigence, defying the universally accepted principles of international law. | UN | ولولا الدعم غير المشروع من بعض الدول الصناعية الكبرى والمنظمات الدولية ذات النفوذ لما استطاعت اندونسيا من أن تنتهج سياستها القائمة على التعنت المستمر، وعلى تحدي مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا. |
Increasingly competitive export sectors in the developing countries should not be viewed as a threat to the major industrialized economies. | UN | ولا ينبغي أن يُنظر إلى قطاعات الصادرات في البلدان النامية التي تتزايد قدرتها على المنافسة باطراد على أنها خطر يهدد الاقتصادات الصناعية الكبرى. |
The expansion of outward FDI flows was accompanied by an increase in the number of persons employed in the foreign affiliates of TNCs from the major industrialized countries. | UN | وقد صاحب التوسع في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى الخارج زيادة في عدد اﻷشخاص المستخدمين في الشركات التابعة اﻷجنبية للشركات عبر الوطنية من البلدان الصناعية الكبرى. |
With the recognition that growth in the major industrialized countries is no longer the sole engine of global development, change is warranted so that the processes of economic policy coordination become more broad-based. | UN | ومع التسليم بأن النمو في الدول الصناعية الكبرى لم يعد المحرك الوحيد للتنمية العالمية، فالتغيير مطلوب لكي تصبح عملية تنسيق السياسات الاقتصادية مستندة إلى قاعدة أوسع. |
While we are committed to playing our part, strong leadership is required by the major industrialized countries. | UN | وبالرغم من أننا ملتزمون بتأدية دورنا، فإن المطلوب قيادة قوية لدى الدول المصنعة الرئيسية. |