"the major powers" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول الكبرى
        
    • القوى الكبرى
        
    • القوى العظمى
        
    • للدول الكبرى
        
    • الدول العظمى
        
    • الدول الرئيسية
        
    • القوى الرئيسية
        
    • الدولتين العظميين
        
    • للقوى العظمى
        
    • القوى الكبيرة
        
    • والقوى الرئيسية
        
    • والقوى الكبرى
        
    • للدول العظمى
        
    When India conducted its first explosion in 1974, the reaction of the major Powers was to impose restraints against Pakistan. UN وعندما أجرت الهند تفجيرها اﻷول في عام ١٩٧٤، كان رد فعل الدول الكبرى هو وضع قيود على باكستان.
    It is the responsibility of the major Powers to discourage the introduction of anti-ballistic missile systems in such regions. UN وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق.
    With regard to the security perception of the major Powers, Chile notes with satisfaction that there has been substantive progress. UN وفيما يتعلق بتصور الدول الكبرى للأمن، تلاحظ شيلي مع الارتياح أنه قد أحرز تقدم جوهري في ذلك المجال.
    However, that is not the way that the major Powers want things to be arranged. UN لكنها ليست الطريقة التي تريد القوى الكبرى ترتيب الأمور وفقا لها.
    We understand that, in order to make progress in such key areas as nuclear disarmament, we need the leadership and commitment of the major Powers, whose security interests are protected by the rule of consensus. UN ونحن ندرك أننا نحتاج من أجل إنجاز تقدم في مجالات رئيسية من قبيل نزع السلاح النووي، القيادة والالتزام من جانب القوى العظمى التي تتمتع مصالحها الأمنية بالحماية بموجب قاعدة توافق الآراء.
    Under the circumstances, it is not surprising that the United Nations Secretariat seems to be responsive only to the major Powers. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن تبدو الأمانة العامة للأمم المتحدة وكأنها لا تستجيب إلا للدول الكبرى.
    Malaysia believes that the major Powers and friends of Israel can and should continue to play a constructive role. UN إن ماليزيا ترى أن بوسع الدول العظمى وأصدقاء إسرائيل القيام بدور بناء وأنه لا بد لهم من القيام به.
    For ASEAN to prosper, it is important that we maintain good relations with all the major Powers. UN ولكي تزدهر رابطة آسيان، من المهم أن نحافظ على علاقات طيبة مع جميع الدول الكبرى.
    Additionally, the major Powers must be willing to bear the cost of such reforms. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تكون الدول الكبرى على استعداد لتحمل تكلفة هذه الإصلاحات.
    Nothing could be a more obvious sleight of hand by the major Powers than their sudden rediscovery of a treaty banning production of fissile materials. UN وليس أدل على مكر الدول الكبرى من إعادة اكتشافها فجأة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Although the major Powers, which possess nuclear weapons, have called for disarmament, they have not set a good example for other countries by taking the initiative to dismantle their own weapons of mass destruction. UN ورغم الدعوات التي تطلقها الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية، لنزع السلاح، والحد من انتشار الأسلحة النووية، فإنها لم تعط المثل للشعوب الأخرى من خلال المبادرة بنزع أسلحة الدمار الشامل الموجودة لديها.
    Costa Rica is aware of its limited influence in a place where the major Powers of the world have failed time and again. UN وتعي كوستاريكا تأثيرها المحدود في مكان أخفقت فيه الدول الكبرى مرة تلو أخرى.
    the major Powers' attempt to control those resources gave rise to armed conflicts and posed a constant threat to international peace and security. UN وأدت محاولة الدول الكبرى للسيطرة على هذه الموارد إلى نشوب النزاعات المسلحة، وشكلت تهديدا مستمرا للسلم والأمن الدوليين.
    the major Powers and others that possess and manufacture these weapons bear a special responsibility. UN وتتحمل الدول الكبرى وغيرها من الدول الحائزة لهذه الأسلحة والمصنعة لها مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    However, I would like to know, is Iraq using a different method? Iraq is exhibiting the same flagrant arrogance as the major Powers. UN لكن أريد أن أعرف هل يتبع العراق أسلوبا آخر؟ إن العراق يتبع نفس أسلوب الغطرسة التي يتهم بها الدول الكبرى.
    Even after India conducted its tests, the response of the major Powers was weak and ambiguous. UN وحتى بعد أن أجرت الهند تجاربهــا، كــان رد الدول الكبرى ضعيفا وغامضا.
    Apart from the countries directly involved, Middle Eastern issues have always been addressed exclusively by the major Powers. UN وبخلاف البلدان المعنية بشكل مباشر، فإن القوى الكبرى تحتكر دوما مناقشة قضايا الشرق الأوسط.
    Similarly, the major Powers were ready to conclude the CTBT only after a sufficient number of nuclear tests had already been carried out by them and further testing had become unnecessary. UN وبالمثل، لم تكن القوى الكبرى مستعدة لإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا بعد أن أجرت عدداً كافياً من التجارب النووية ولم يعد من الضروري إجراء تجارب إضافية.
    By merit of Njegos, through the setting of borders, such as that specified by the agreement made by Austria in 1841, Montenegro became implicitly recognized by the major Powers as a truly independent state with recognized borders and territory. UN وبفضل نييغوس، وبتعيين الحدود، وفقا لما ينص عليه الاتفاق الذي أبرمته النمسا في عام 1841، أصبحت دولة الجبل الأسود معترفا بها ضمنيا من طرف القوى العظمى كدولة ذات استقلال حقيقي ولها حدود وأرض معترف بها.
    Despite the end of the cold war, the national defence budgets of the major Powers continue to increase. UN ورغم انتهاء الحرب الباردة، استمرت ميزانيات الدفاع للدول الكبرى في الزيادة.
    A sustained commitment by the major Powers is also crucial. UN وقيام الدول العظمى بالتزام متواصل حاسم أيضا.
    the major Powers' solution to the United Nations stalemate is to speak of revitalizing the United Nations as if they were conducting a corporate downsizing exercise. UN ويتمثل حل الدول الرئيسية للمأزق الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في الحديث عن عملية إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة، كما لو كانت عملية تقليص لشركة تجارية.
    True enough, the major Powers have undertaken a noteworthy programme of arms reduction. UN حقاً إن القوى الرئيسية تنفذ برنامجاً جديراً بالثناء لخفض اﻷسلحة.
    Thousands of long-range, medium-range and short-range missiles are already deployed by the major Powers and their allies. UN هناك آلاف من القذائف البعيدة المدى والمتوسطة المدى والقصيرة المدى موزعة فعلاً من جانب الدولتين العظميين وحلفائهما.
    14. Efforts are made to replace cooperation and dialogue with the imposition of the so-called " right of intervention on humanitarian grounds " ; this is, of course, used selectively in cases in which the political, economic or military considerations of the major Powers so advise. UN 14 - وتُبذل الجهود للاستعاضة عن التعاون والحوار بفرض ما يسمى " حق التدخل لأسباب إنسانية " ؛ وهذا الحق يستخدم طبعا بطريقة انتقائية حيثما تمليه الاعتبارات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية للقوى العظمى.
    the major Powers had avoided their responsibility, assuming the role of judge or policeman instead. UN وقد تخلّت القوى الكبيرة عن مسؤولياتها، وبدلا من ذلك لعبت دور القاضي أو الشرطة.
    The international community and the major Powers should provide the requisite guarantees and support for the holding of successful elections within the occupied territory. UN ويتعين على المجتمع الدولي، والقوى الرئيسية على المسرح الدولي، أن توفر من الضمانات والدعم ما يكفل إجراء انتخابات ناجحة في الأراضي المحتلة.
    The response of the multilateral financial institutions and the major Powers to the East Asian crisis has been ad hoc and ex post facto, but the need in the first place was for preventive mechanisms. UN وجاءت استجابــة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والقوى الكبرى لﻷزمة في شرق آسيا انتقائية ومتأخرة، إلا أن الحاجة في المقام اﻷول كانت لﻵليات الوقائية.
    The problem we are facing in our common efforts to move forward may be attributed to suspicions about the strategic motives of the major Powers on both sides of the debate. UN وإن المشكلة التي نواجهها في جهودنا المشتركة الرامية إلى التحرك قُدماً ربما تُعزى إلى اشتباهات بالدوافع الاستراتيجية للدول العظمى على طرفي الجدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus