"the majority in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأغلبية في
        
    • الغالبية في
        
    • أغلبية في
        
    • معظمها في
        
    • غالبيتها في
        
    • اﻷكثرية في
        
    • باﻷغلبية في
        
    • أغلبها في
        
    • أغلبية الرعاة في
        
    • أكثرها في
        
    • معظمهم في
        
    • الأغلبية فيما
        
    • للأغلبية في
        
    South Africa will join the majority in the Assembly this morning in supporting the draft resolution before us. UN وستضم جنوب أفريقيا صوتها إلى أصوات الأغلبية في الجمعية العامة مؤيدة لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    People will continue to rebel against systems and economic models that do not resolve the problems of the majority in all our countries. UN سيواصل الناس التمرد على الأنظمة والنماذج الاقتصادية التي لا تحل مشاكل الأغلبية في جميع بلداننا.
    The delegation called for respect for democracy and ensuring the integrity of the vote of the majority in sovereign States. UN ودعا الوفد إلى احترام الديمقراطية وإلى التسليم بنزاهة تصويت الأغلبية في الدول ذات السيادة.
    Tenants had been in the majority in Quebec since the end of the Second World War. UN فقد كان المستأجرون يشكلون الغالبية في كبيك منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Women are the majority in spontaneous and grassroots displays of popular culture and district community arts programmes. UN والنساء يمثلن أغلبية في العروض التلقائية والشعبية للثقافة الشعبية وللبرامج الفنية المجتمعية على مستوى المقاطعات.
    South Africa will join the majority in this Assembly in supporting the draft resolution before us today. UN وستنضم جنوب أفريقيا إلى الأغلبية في هذه الجمعية لتأييد مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    The executive is formed by the political party commanding the majority in the legislature. UN ويشكل السلطةَ التنفيذية الحزبُ السياسي الذي يحكم الأغلبية في البرلمان.
    As with the Special Court for Sierra Leone, the international judges are in the majority in each of the chambers of the Special Tribunal for Lebanon. UN وكما هو الحال مع المحكمة الخاصة لسيراليون، يشكل القضاة الدوليون الأغلبية في كل دائرة من دوائر المحكمة الخاصة للبنان.
    The need to respect the will of the majority in a democracy, did not preclude the removal of those provisions in a future round of constitutional reform. UN وأضافت أن ضرورة احترام إرادة الأغلبية في نظام ديمقراطي لا تحل دون إلغاء تلك الأحكام في جولة من الإصلاحات الدستورية تجرى في وقت لاحق.
    Others - the majority, in fact - clearly favour conciliation and mediation. UN وبعضهـا الآخـر - الأغلبية في الواقع - يفضل بوضوح التوفيق والوساطة.
    Nevertheless, we join with the majority in agreeing to the request for an advisory opinion on this matter. UN وبالرغم من ذلك، نشارك الأغلبية في الموافقة على طلب فتوى بشأن هذه المسألة.
    Women are in the minority and men in the majority in other leading positions too. UN وتمثل النساء الأقلية والرجال الأغلبية في الوظائف القيادية الأخرى أيضاً.
    The Speaker is always a member of the political party with the majority in the House. UN ويكون رئيس المجلس دائماً عضواً في الحزب السياسي صاحب الأغلبية في المجلس.
    the majority in this hall are member States of the NonAligned Movement (NAM). UN إن الغالبية في هذه القاعة دول أعضاء في حركة عدم الانحياز.
    These services are directed to address female-headed households since they are the majority in rural areas. UN وتستهدف هذه الخدمات الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة لأنها الغالبية في المناطق الريفية.
    At least fifteen per cent (15%) of the judges of the Supreme Court, but in no case fewer than three (3) judges, shall be from Communities that are not in the majority in Kosovo. UN ويتم اختيار 15 في المائة على الأقل من قضاة المحكمة العليا، من الطوائف التي لا تشكِّل أغلبية في كوسوفو، على أن لا يقل عددهم عن ثلاثة قضاة بأي حال من الأحوال.
    More than 90 per cent of them have been established in response to UNCED, the majority in developing countries. UN وقد تم إنشاء أكثر من ٠٩ في المائة منها، استجابة إلى مؤتمر البيئة والتنمية، معظمها في البلدان النامية.
    Nearly 80 per cent of the funds raised for the integrated programmes, excluding funds allocated under the regular budget, were concentrated on just 10 programmes, the majority in Africa. UN وأضاف قائلا ان 80 في المائة من الأموال المحصلة للبرامج المتكاملة، باستثناء الأموال المخصصة في اطار الميزانية العادية، خصصت لعشرة برامج فقط غالبيتها في افريقيا.
    Women archaeologists are in the majority in this field and reach the highest ranks. UN فالنساء الاختصاصيات بعلم اﻵثار هن اﻷكثرية في هذا الميدان وقد وصلن الى أعلى المراتب.
    Furthermore, the Special Rapporteur has been informed that each of the eight groups represented were to have a panel of five chairmen who would lead the discussions and that, in the political parties group, only one chairman was from NLD, the party that had won the majority in the 1990 elections. UN وفضلا عن ذلك، أعلم المقرر الخاص أنه قد تقرر أن يكون لكل مجموعة من المجموعات الثماني الممثلة خمسة رؤساء يتولون إدارة المناقشات وأن مجموعة اﻷحزاب السياسية لا تضم إلا رئيسا واحدا من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية - الحزب الذي فاز باﻷغلبية في انتخابات ١٩٩٠.
    Between 1 January and 30 April, 36 incidents affected health facilities and assets, the majority in the eastern and central provinces. UN وفي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 نيسان/أبريل، ألحق 36 حادثا أضرارا بالمرافق والأصول الصحية، أغلبها في الولايات الشرقية والوسطى.
    The herders losing significantly more calves to predators than the majority in the Cooperative would still need to slaughter their productive base (i.e. their adult female reindeer) in order to fulfil their slaughter quota. UN فالرعاة الذين يفقدون عدداً أكبر من مواليد أيائلهم بسبب الحيوانات المفترسة مما تفقده أغلبية الرعاة في التعاونية ما زالوا يُضطرون إلى ذبح الحيوانات التي تشكل قاعدتهم الإنتاجية (أي الإناث البالغات من أيائل الرنة) لاستيفاء حصص الذبح الخاصة بهم.
    Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. UN وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة خدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء.
    Similarly, the needs of minorities who live compactly together and possibly form the majority in a particular region of a country are quite different from the needs of persons belonging to minorities who live dispersed, most of them in cities where persons of many different ethnic origins mingle together. UN وبالمثل، فإن احتياجات الأقليات التي تعيش متجمعة وربما تشكل أغلبية في منطقة معينة من البلد، تختلف تماماً عن احتياجات الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ويعيشون مشتتين، معظمهم في مدن يختلط فيها أشخاص ينحدرون من أصول إثنية مختلفة وعديدة.
    Finally, concerning that issue, the CCW leaves room for the system of the majority in terms of procedural rules. UN وأخيرا، بشأن تلك المسألة، فإن اتفاقية الأسلحة التقليدية تترك مجالا لنظام الأغلبية فيما يتعلق بالقواعد الإجرائية.
    The Prime Minister, who is at the same time the President of the Council of Ministers, is appointed by the President of the Republic with the proposal of the party or coalition of parties that have the majority in the Parliament. UN ويُعين رئيس الوزراء، وهو رئيس مجلس الوزراء في الوقت ذاته، من جانب رئيس الجمهورية بناء على اقتراح الحزب أو تحالف الأحزاب الحائز للأغلبية في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus