"the majority of people" - Traduction Anglais en Arabe

    • غالبية الناس
        
    • أغلبية الناس
        
    • أغلبية السكان
        
    • غالبية السكان
        
    • لغالبية السكان
        
    • معظم الناس
        
    • أغلبية الأشخاص
        
    • لأغلبية الناس
        
    • غالبية الشعب
        
    • أغلبية سكان
        
    • معظم الأشخاص
        
    • وغالبية الأشخاص
        
    • لغالبية الناس
        
    • أن معظم السكان
        
    • أغلبية الذين
        
    The Government's Family Assistance Scheme does not meet the needs of the majority of people. UN حيث إن المخطط الحكومي لمساعدة الأُسر لا يلبي احتياجات غالبية الناس.
    the majority of people living in least developed countries lack access to the Internet. UN ويفتقر غالبية الناس الذين يعيشون في أقل البلدان نموا إلى خدمة الإنترنت.
    It may be the consequence of strategies of development, whereby a similar economic performance in the aggregate could lead to egalitarian development in one situation, and to growth which bypasses the majority of people in another situation. UN وقد يكون ناجماً عن استراتيجيات التنمية التي يمكن أن يؤدي فيها نفس الأداء الاقتصادي إجمالاً إلى تنمية تقوم على المساواة في حالة وإلى نمو يُهمل أغلبية الناس في حالة أخرى.
    However, in spite of the commitment made in Copenhagen, poverty continues to afflict the majority of people in developing countries. UN لكن على الرغم من الالتزام الذي أبرم في كوبنهاغن، ظلت أغلبية السكان في البلدان النامية تعاني من الفقر.
    The irony is that on the one hand, Indonesia is an agrarian country where the majority of people live off agriculture. UN والمفارقة هنا، من ناحية، هي أن إندونيسيا بلد زراعي يعيش غالبية السكان فيه على الزراعة.
    In a number of developing countries, ICTs and their applications are still not available or affordable to the majority of people, especially those living in rural areas. UN وفي عدد من البلدان النامية، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها ليست متاحة بعد أو ليست متاحة بتكلفة يمكن لغالبية السكان تحملها، خاصة من يعيشون في المناطق الريفية.
    Indeed the majority of people who use drugs do not become dependent and do not require any treatment. UN والواقع أن معظم الناس الذين يتعاطون المخدرات لا يصلون إلى حالة الإدمان ولا يحتاجون إلى أي علاج.
    In the last two years the majority of people receiving unemployment benefits were women. UN في العامين الماضيين كانت أغلبية الأشخاص المتلقين لاستحقاقات البطالة عن العمل من النساء.
    It is natural to think that the majority of people aspire to the same standards of living. UN ومن الطبيعي الاعتقاد بأن غالبية الناس يتطلعون إلى اقتسام مستويات العيش هذه.
    He also indicated that he thought that the majority of people in Bermuda wanted to have a say on whether to continue under British dominance. UN وأشار كذلك إلى اعتقاده بأن غالبية الناس في برمودا يريدون أن يكون لهم رأي في مسألة البقاء تحت السيطرة البريطانية.
    Did you know that the majority of people on Earth don't have jobs? Open Subtitles هل تعلمين أن غالبية الناس على كوكب الأرض لا يملكون وظائف؟
    This is to be done by means of simple literature meant for the average person and also for children of different age groups, otherwise such information will remain out of reach to the majority of people. UN وينبغي تحقيق ذلك بواسطة نشر كتابات بسيطة موجهة للفرد العادي وموجهة أيضاً لﻷطفال من المجموعات العمرية المختلفة، وإلا فإن هذه المعلومات ستظل بعيدة عن متناول أغلبية الناس.
    the majority of people do not have access to media, which, along with high illiteracy rates, restricts public access to information. UN وليست لدى أغلبية الناس إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام، مما يؤدي، بالاقتران مع معدلات الأمية المرتفعة، إلى تقييد إمكانية حصول الجمهور على المعلومات.
    Africa is the region most off-track for both the water and sanitation targets, while South Asia accounts for the majority of people without sanitation. UN وتمثل أفريقيا المنطقةَ الأبعد عن تحقيق هدفي توفير المياه والمرافق الصحية، في حين تضم منطقة جنوب آسيا أغلبية الناس الذين يفتقرون إلى المرافق الصحية.
    the majority of people grew up in wooden shacks, with no running water, no electricity, no toilet and no chance for an education. UN لقد نشأت أغلبية السكان في أكواخ خشبية، بدون أي مياه جارية أو أي كهرباء أو أي مراحيض أو أي فرصة للتعليم.
    the majority of people in small island developing States do not have opportunities for continuing education after they leave primary or secondary school. UN كما أن أغلبية السكان في تلك الدول لا تتاح لهم أي فرص لمواصلة التعليم بعد مغادرتهم المدارس الإبتدائية أو الثانوية.
    In Ethiopia, the majority of people who had struggled against the military regime in order to achieve peace, justice and democracy had been peasants. UN وفي اثيوبيا كانت غالبية السكان الذي كافحوا ضد النظام العسكري من أجل تحقيق السلام والعدالة والديمقراطية من المزارعين.
    Only 15 per cent goes to the agricultural sector, which provides a livelihood for the majority of people in almost all developing countries. UN كما لا تزيد النسبة الموجهة للقطاع الزراعي الذي يوفر سبل العيش لغالبية السكان في جميع البلدان النامية تقريبا عن ١٥ في المائة.
    The purpose of the Conference was to promote scientific investigation into traditional foods that are consumed by the majority of people in developing countries. UN وكان غرض المؤتمر تشجيع البحث العلمي في مجال اﻷغذية التقليدية التي يستهلكها معظم الناس في البلدان النامية.
    An extensive criminal legal aid scheme had also been established, and the majority of people appearing before criminal courts on serious charges availed themselves of it. UN وأقيم أيضاً نظام موسع للمساعدة القانونية الجنائية، وتستفيد أغلبية الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم الجنائية بتهم خطيرة من هذا النظام.
    For the majority of people in the debtor countries, economic recession means increasingly inadequate diets, insufficient income to feed and educate children, and mounting susceptibility to disease. UN وبالنسبة لأغلبية الناس في البلدان المدينة، يعني الكساد الاقتصادي تفاقم نقص الغذاء، وعدم كفاية الدخل لإطعام الأطفال وتعليمهم، وتزايد تعرض الناس للأمراض.
    The situation in which the majority of people in the developing world are now living deserves special attention from our Organization. UN وتستحق الحالة التي تعيش فيها غالبية الشعب في العالم النامي اﻵن اهتماما خاصا من جانب منظمتنا.
    66. We observe that the majority of people in Africa still lack access to safe water and sanitation services. UN 66 - نلاحظ أن أغلبية سكان أفريقيا ما زالت تفتقر إلى سبل الحصول على المياه المأمونة وخدمات المرافق الصحية.
    The same can be said for the majority of people working for United Nations agencies. UN وينطبق القول ذاته على معظم الأشخاص العاملين في وكالات الأمم المتحدة.
    the majority of people involved in prostitution are girls under the age of 18 years old. UN وغالبية الأشخاص المشتغلين بأنشطة البغاء هم فتيات دون سن الثامنة عشرة.
    The resolution served as an inspiration to the majority of people on the African continent and elsewhere in their struggle against colonialism, oppression and apartheid. UN وكان هذا القرار ملهماً لغالبية الناس في القارة الأفريقية وفي أماكن أخرى في نضالهم ضد الاستعمار والقمع والفصل العنصري.
    45. Although the majority of people displaced during the crisis have returned home, several hundred thousand remain vulnerable. UN 45 - رغم أن معظم السكان الذين تشردوا خلال الأزمة قد عادوا إلى مواطنهم، يظل الآلاف من السكان في حالة من الضعف.
    Rather than confirm or deny the presence of fighters either generally or in specific locations, the majority of people the Committee met with simply asserted the Palestinians' right to defend themselves and resist the occupation of their land. UN وبدلا من أن تؤكد أغلبية الذين اجتمعت بهم اللجنة أو تنفي وجود مقاتلين سواء بصورة عامة أو في مواقع محددة، اكتفت ببساطة بالتشديد على حق الفلسطينيين في الدفاع عن أنفسهم ومقاومة احتلال أرضهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus