"the mandate holders" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكلفين بولايات
        
    • المكلفون بالولايات
        
    • أصحاب الولايات
        
    • المكلفون بولايات
        
    • المكلفين بالولايات
        
    • أصحاب الولاية
        
    • للمكلفين بولايات
        
    • المكلفتان بالولاية
        
    • المكلفتين بالولاية
        
    • لأصحاب الولايات
        
    • وولايات المكلفين
        
    • للمكلفين بالولايات
        
    • للمكلفين بولاية
        
    • المكلفة بولايات
        
    The independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. UN ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها.
    the mandate holders in question shall be appointed before the end of the thirteenth session. UN وسيعين المكلفين بولايات قبل نهاية الدورة الثالثة عشرة.
    the mandate holders emphasized that some groups, including those who face religious discrimination, too often find themselves forgotten. UN وشدد المكلفون بالولايات على أن بعض الفئات، بما فيها تلك التي هي عرضة للتمييز الديني، كثيرا ما تجد نفسها منسية.
    She was acutely aware of the difficulties many of the mandate holders were experiencing in the discharge of their mandates. UN وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم.
    He expressed the hope that in future the mandate holders would adhere to their mandates and the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. UN وأعرب عن أمله في أن يلتزم المكلفون بولايات مستقبلا بولاياتهم وبمدونة السلوك التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان.
    However, the mandate holders still had to address the issue of the proposed regulation governing the status, basic rights and duties of officials other that Secretariat officials and experts on mission. UN غير أنه لا يزال يتعين على المكلفين بالولايات معالجة مسألة اللائحة المقترحة الناظمة لوضع الموظفين غير التابعين للأمانة والخبراء الموفدين في بعثات والحقوق الأساسية لهؤلاء الموظفين والخبراء وواجباتهم.
    the mandate holders have also been very clear that the obligations of States extend beyond those that relate immediately to victims. UN كما كان أصحاب الولاية واضحين جدًّا في التأكيد على أنَّ التزامات الدول تتجاوز تلك المتعلقة بالضحايا مباشرة.
    The ICC representative called upon the mandate holders to actively involve NHRIs in their work. UN ودعاً ممثل لجنة التنسيق الدولية المكلفين بولايات إلى إشراك المؤسسات الوطنية على نحو نشط في عملها.
    However, the mandate holders must monitor the responsibility of all stakeholders of particular situation. UN إلا أنه يجب على المكلفين بولايات رصد مسؤولية جميع أصحاب المصلحة في أية حالة بعينها.
    Consideration could also to be given to a possible format whereby the mandate holders' work could be made available on the Internet for public comment. UN ويمكن النظر أيضاً في وضع نموذج يسمح بعرض أعمال المكلفين بولايات على شبكة الإنترنت ليبدي الجمهور تعليقاته عليها.
    Some participants also encouraged the Expanded Bureau to devote a specific item to follow-up on the country-specific recommendations of the mandate holders. UN كما شجع بعض المشاركين المكتب الموسع على تخصيص بند محدد لمتابعة توصيات المكلفين بولايات المتعلقة ببلدان محددة.
    Such accounts, while not always verifiable are utilized when regarded by the mandate holders as credible. UN وهذه المصادر التي لا يمكن التحقق منها دائماً تُستخدم عندما يرى المكلفون بالولايات أنها موثوقة.
    the mandate holders called for a swift political solution and an immediate end to ethnically based violence and killings. UN ودعا المكلفون بالولايات إلى إيجاد حل سياسي سريع وإلى إنهاء فوري للعنف والتقتيل على أساس عرقي.
    the mandate holders were encouraged to authorize the communications by the special procedures and to establish them on the basis of credible information. UN وشُجع المكلفون بالولايات على أن يأذنوا للإجراءات الخاصة بتبادل البلاغات وإعدادها على أساس معلومات جديرة بالثقة.
    the mandate holders in question shall be appointed before the end of the eleventh session. Report of the session and annual report UN وسيعيَّن أصحاب الولايات المعنيون قبل انتهاء الدورة الحادية عشرة للمجلس.
    In 2004, the Government extended a standing invitation to the mandate holders of the special procedures of the Human Rights Council. UN وفي عام 2004 وجهت الحكومة دعوة دائمة إلى أصحاب الولايات التابعين للإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    the mandate holders conducted face to face interviews in Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وأجرى المكلفون بولايات مقابلات مباشرة في ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    the mandate holders in question shall be appointed before the end of the fourteenth session. UN وسيعين المكلفون بولايات المعنيون قبل نهاية الدورة الرابعة عشرة.
    In the document it was noted that the division of work between the mandate holders and assisting staff varied greatly from mechanism to mechanism. UN وورد في الوثيقة المذكورة أن تقسيم العمل بين المكلفين بالولايات وموظفي المساعدة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بين آلية وأخرى.
    14. Thematic studies have also been a major focus of the work of the mandate holders. UN 14 - وحظيت الدراسات المواضيعية أيضاً باهتمام شديد في عمل أصحاب الولاية.
    She assured the mandate holders of her commitment and her Office's support for their work. UN وأكدت للمكلفين بولايات التزامها بعملهم ودعم المفوضية السامية له.
    It should be noted that the breadth of the work of the Special Rapporteur is considerable and the present report does not include all substantive areas dealt with by the mandate holders. UN وينبغي الإشارة إلى أن نطاق عمل المقررة الخاصة واسع جداً وأن هذا التقرير لا يشمل جميع المجالات الموضوعية التي تناولتها المكلفتان بالولاية.
    However the mandate holders have always accepted that the concept of prevention is much wider than this, encompassing the full range of measures aimed at preventing future acts of trafficking from occurring. UN ولكن المكلفتين بالولاية قبلتا دائماً أن مفهوم المنع أوسع نطاقاً من ذلك، إذ يشمل المجموعة الكاملة من التدابير الرامية إلى منع حدوث أعمال الاتجار في المستقبل.
    If country-specific mandates could not be avoided, they should meet certain requirements. Malaysia believed that the consent of the countries concerned was important if the mandate holders were to function in an effective manner. UN وإذا كانت الولايات القطرية لا مفر منها، فيجب عليها على الأقل أن تحترم بعض الشروط، وترى ماليزيا أن موافقة البلدان المعنية أمر هام إذا أريد لأصحاب الولايات أن يؤدوا مهمتهم بفعالية.
    The Human Rights Council, in its decision 1/102, decided to extend for one year the mandates and the mandate holders of all the Commission's special procedures. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان في مقرره 1/102، تمديد ولايات الإجراءات الخاصة للجنة وولايات المكلفين بها لمدة سنة.
    (viii) The administrative support provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights to the mandate holders is inadequate. UN `8` إن الدعم الإداري الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان للمكلفين بالولايات غير وافٍ.
    the mandate holders should assist States by offering concrete advice, liaising with the United Nations and regional organizations and reporting on these issues; UN وينبغي للمكلفين بولاية مساعدة الدول عن طريق إسداء المشورة العملية والتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتقديم تقارير عن هذه المسائل؛
    Maldives is firmly committed to acting upon the recommendations of the mandate holders. UN وتلتزم ملديف التزاما راسخا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجهات المكلفة بولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus