"the manifold" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعددة التي
        
    • المتعددة الجوانب
        
    • المتشعبة التي
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • الكثيرة التي تتضمنها
        
    • المتعددة للسكان
        
    • المشعب
        
    He is well aware of the manifold arguments brought forward by all sides which support or contest such bans or restrictions. UN ويدرك جيداً الأدلة المتعددة التي تحاجج بها جميع الأطراف التي تدعم أو تعارض هذا الحظر أو هذه القيود.
    Such factors undoubtedly exacerbate the manifold dangers faced by journalists and other media professionals. UN وتلك العوامل تفاقم دون شك من المخاطر المتعددة التي تواجه الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين.
    The Agency’s staff should be thanked for their determination and tireless efforts in spite of the manifold problems they had encountered. UN وأعربت عن الشكر لموظفي الوكالة لتصميمهم وجهودهم الدؤوبة رغم المشاكل المتعددة التي واجهوها.
    Our support has always stemmed from our longstanding commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. UN لقد كان دعمنا يستمد جذوره دائما من التزامنا الطويل اﻷمد بحل سلمي، عادل وشامل ودائم لمشاكل الشرق اﻷوسط المتعددة الجوانب.
    the manifold functions that the family naturally performs is not only of paramount importance to its individual members bult also to the society at large. UN وإن الوظائف المتشعبة التي تقوم بها الأسرة بشكل طبيعي ليست ذات أهمية قصوى لأفرادها فحسب، بل للمجتمع بأسره.
    Additional impetus to the manifold cooperation within the grouping was given by the meeting of the heads of the GUUAM States during the Millennium Summit here in New York. UN وقد أعطى اجتماع رؤساء دول مجموعة غوام خلال مؤتمر القمة الألفية هنا في نيويورك حافزا إضافيا للتعاون المتعدد الجوانب داخل هذه المجموعة.
    That outcome constitutes a good basis to build on as we tackle the manifold risks and dangers confronting our marine ecosystems. UN وتشكل تلك النتيجة أساسا صالحا للتصدي للمخاطر المتعددة التي تواجه النظم الإيكولوجية البحرية.
    The draft resolution highlights the importance of the annual comprehensive report of the Secretary-General, as well as the importance of the manifold activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Secretariat’s Office of Legal Affairs. UN ويبرز مشروع القرار أهمية التقرير الشامل السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام، فضلا عن أهمية اﻷنشطة المتعددة التي تضطلع بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة.
    the manifold problems that beset this region should be addressed from a comprehensive perspective, and the international community should spare no efforts in its contribution to this effort. UN والمشكلات المتعددة التي تحيق بهذه المنطقة ينبغي أن تدرس من منظور شامل، وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في إسهامه في هذا الجهد.
    the manifold forms of misery which the Universal Declaration of Human Rights sought to eradicate 50 years ago remain prevalent throughout the world. UN إن أشكال البؤس المتعددة التي سعى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى القضاء عليها قبل ٥٠ سنة لا تزال تسود جميع أرجاء العالم.
    We congratulate the Secretary-General on its comprehensiveness, its clarity of exposition and its balanced evaluation of the work of the Organization in the manifold fields of activity undertaken during the last year. UN ونحن نهنئ اﻷمين العام على شمول التقرير ووضوح عرضه وتقييمه المتوازن لعمل المنظمة في ميادين اﻷنشطة المتعددة التي نفذت خلال العام الماضي.
    A. Conclusions 102. The present report reveals the manifold obstacles that lawyers face when discharging their functions. UN 102 - يكشف هذا التقرير عن العقبات المتعددة التي تواجه المحامين عند أداء مهامهم.
    In conclusion, Mr. President, let me voice Mongolia's confidence that we collectively will succeed in reforming our world Organization, and the renewed and reinvigorated United Nations will be better equipped to address effectively the manifold challenges that lie ahead. UN ختاما، أود أن أعرب عن ثقة منغوليا بأننا سننجح معا في إصلاح منظمتنا الدولية، وأن الأمم المتحدة من خلال تجديدها وتنشيطها ستكون أكثر قدرة على التصدي الفعال للتحديات المتعددة التي تنتظرنا.
    We are sure that your vast experience, personal qualifications, and intimate knowledge of the manifold problems confronting the international community will serve you well in the performance of your duties. Please be assured of the fullest cooperation and support of the Liberian delegation. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم الواسعة، ومؤهلاتكم الشخصية، ومعرفتكم الوثيقة بالمشاكل المتعددة التي تواجه المجتمع الدولي، ستكون عونا لكم في اضطلاعكم بواجباتكم، وأرجوا أن تطمئنوا الى تعاون وفد ليبريا الكامل معكم وتأييده لكم.
    We welcome with genuine satisfaction the manifold partnerships and initiatives that have paved the way for a worldwide mobilization involving not only Member States, but also the United Nations funds, programmes and specialized agencies, as well as governmental and non-governmental organizations and sports organizations. UN ونرحب مع الارتياح الحقيقي بالشراكات والمبادرات المتعددة التي مهدت لتعبئة على نطاق العالم لم تشارك فيها الدول الأعضاء فحسب، بل أيضا صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، فضلا عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمنظمات الرياضية.
    As the Secretary-General's report shows, over the past year the Organization has actively sought to address the manifold critical global events and issues requiring urgent action and international collaboration. UN وكما يبين تقرير اﻷمين العام، سعت المنظمة بنشاط طوال السنة الماضية للتصدي لﻷحداث والقضايا العالمية الحساسة المتعددة الجوانب التي تتطلب العمل العاجل والتعاون الدولي.
    This section briefly presents a framework for the work of the Special Rapporteur and guidelines that may assist States in solving the manifold problems of discrimination in housing apparent in many parts of the world. UN ويعرض هذا الفرع بصورة موجزة إطاراً لعمل المقرر الخاص ومبادئ توجيهية قد تساعد الدول على حل مشاكل التمييز المتعددة الجوانب في مجال الإسكان الظاهرة في أنحاء كثيرة من العالم.
    The Government of Mongolia commends the manifold assistance provided by the United Nations to new or restored democracies, ranging from support for promoting a culture of democracy, through electoral assistance, to institution- and capacity-building for democratization. UN وتثني حكومة منغوليا على المساعدة المتعددة الجوانب التي تقدمها اﻷمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والتي تتراوح بين تقديم الدعم لتعزيز ثقافة الديمقراطية والمساعدات الانتخابية، وبناء المؤسسات وبناء القدرات من أجل إضفاء طابع الديمقراطية.
    The fiftieth anniversary of the Organization should be an occasion on which to review the first half-century of the United Nations, but also, first and foremost, to prepare the Organization for its future activities and to address the manifold challenges that are ahead of us. UN فينبغي أن تكون الذكـــرى السنوية الخمسون للمنظمة مناسبة نستعرض فيها عمل اﻷمم المتحدة في النصف اﻷول من القـــرن، ولكن اﻷهـــم من ذلك نُعد المنظمة ﻷنشطتها المقبلة ونتصدى للتحديات المتشعبة التي تنتظرنا.
    Those who devise and implement genocide seek to deprive humanity of the manifold richness its nationalities, races, ethnicities and religions provide. UN إن غاية مخططي ومقترفي جريمة الإبادة الجماعية هو حرمان البشرية من الثراء المتعدد الجوانب الذي تتيحه قومياتها وأعراقها وإثنياتها ودياناتها.
    the manifold challenges it poses, challenges that cannot successfully be addressed by nation States acting on their own, provide the most immediate and obvious reason for strengthening multilateral cooperation. UN والتحديات الكثيرة التي تتضمنها العولمة، وهي تحديات لا يمكن للدول القومية أن تواجهها إذا ما تصرفت بمفردها، تقدم أكثر اﻷسباب مباشرة ووضوحا لدعم التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Working with many partners in leveraging expertise to meet the manifold needs of affected populations was critical for IOM operations. UN وأوضحت أن العمل مع شركاء كثيرين لحشد الخبرة لتلبية الاحتياجات المتعددة للسكان المتضررين له أهمية كبرى بالنسبة لعمليات المنظمة.
    Particular attention shall be paid to the protection of the manifold. UN ويولى اهتمام خاص لحماية المشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus