"the marine ecosystems" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظم الإيكولوجية البحرية
        
    • النظم البيئية البحرية
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية
        
    • بالنظم الإيكولوجية البحرية
        
    We are well aware of the devastating effects of such practices on the marine ecosystems. UN وندرك تماما التأثيرات المدمرة لهذه الممارسات على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Such approaches frequently lead to the degradation of the marine ecosystems that the users rely upon. UN وكثيرا ما تؤدي تلك النُهج إلى تدهور النظم الإيكولوجية البحرية التي يعتمد عليها المنتفعون بها.
    We must in particular ensure the resilience and integrity of the marine ecosystems through which they pass and promote the development of economic activities based on the observation of whales and dolphins in coastal States. UN وعلى وجه الخصوص علينا ضمان مرونة وسلامة النظم الإيكولوجية البحرية التي تمر بها هذه الحوتيات وتعزيز تطوير الأنشطة الاقتصادية على أساس مراقبة الحيتان والدلافين في الدول الساحلية.
    For most of the agencies, the marine ecosystems and other thematic areas apply integrated, cross-sectoral and cross-disciplinary approaches. UN وفي معظم الوكالات، تطبق نُهُج متكاملة وشاملة لعدة قطاعات ولعدة علوم فيما يتصل بمواضيع النظم البيئية البحرية وغيرها من المجالات المواضيعية.
    In particular, the large amounts of plastics in the oceans and ship waste are matters of concern and have had destructive impacts on the marine ecosystems of small island developing States. UN وبوجه خاص، فإن المقادير الكبيرة من أنواع البلاستيك الموجودة في المحيطات ونفايات السفن تمثل داعياً للقلق وما برحت تخلّف آثاراً مدمرة للنظم الإيكولوجية البحرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We are conscious of the adverse impact on the marine ecosystems and the stocks of some fish, as a result of illegal, unreported and unregulated fishing, as it is stated in detail in the draft resolution on sustainable fisheries. UN ونحن ندرك الضرر الذي يلحقه صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بالنظم الإيكولوجية البحرية وأرصدة بعض الأسماك، وذلك كما جاء بالتفصيل في مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة.
    In particular, the large amounts of plastics in the oceans and ship waste are matters of concern and have had destructive impacts on the marine ecosystems of small island developing States. UN وبوجه خاص، تثير الكميات الكبيرة من أنواع البلاستيك في المحيطات ونفايات السفن القلق وهي لا تزال تخلّف آثاراً مدمرة على النظم الإيكولوجية البحرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In particular, the large amounts of plastics in the oceans and ship waste are matters of concern and have had destructive impacts on the marine ecosystems of small island developing States. UN وبوجه خاص، تشكل الكميات الكبيرة للدائن في المحيطات والنفايات التي تخلِّفها السفن مثار قلق، وسبق أن ولَّدت آثاراً مدمِّرة على النظم الإيكولوجية البحرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Higher water temperatures and ocean acidification are damaging the marine ecosystems that we depend on for food and our economic livelihood. UN فارتفاع درجة حرارة المياه وملوحة مياه المحيط تحدث ضررا في النظم الإيكولوجية البحرية التي نعتمد عليها في إنتاج المواد الغذائية وفي حياتنا الاقتصادية.
    Still, the lack of full understanding of the marine ecosystem and interdependence of fish stocks, and impacts of human activities on the marine ecosystems was pointed out as part of the challenges for an ecosystem-based management in the Asia-Pacific region. UN بيد أنه أُشير إلى عدم وجود فهم تام للنظام الإيكولوجي البحري ولترابط أرصدة الأسماك ولآثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية البحرية في إطار التحديات التي تواجه الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    We cannot conserve or sustainably manage the marine ecosystems with little or no knowledge of the marine environment. UN فليس بإمكاننا الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية أو إدارتها بشكل مستدام إذا كانت معرفتنا بالبيئة البحري قليلة أو معدومة.
    Article 51 of the General Law provides that, in order to preserve and protect the marine ecosystems and regulate the sustainable enjoyment of aquatic flora and fauna in Mexican marine areas, natural protected areas could be established in the form of biosphere reserves, national parks, natural monuments, protected flora and fauna areas and sanctuaries. UN وتنص المادة 51 من القانون العام على أنه من أجل صون وحماية النظم الإيكولوجية البحرية وتنظيم التمتع المستدام بالنباتات والحيوانات المائية في المناطق البحرية المكسيكية، يمكن إنشاء مناطق محمية طبيعية في شكل محميات غلاف حيوي، ومتنزهات وطنية، ومعالم طبيعية، ومناطق نباتات وحيوانات محمية، وملاذات.
    However, while an increasing number of measures are being taken to protect and preserve this natural resource base, the individual and cumulative impacts of various human activities in the oceans are increasingly putting at risk the marine ecosystems upon which the economies of many countries depend. UN إلا أنه في حين يُتخذ عدد متزايد من التدابير لحماية هذه القاعدة من الموارد الطبيعية والحفاظ عليها، فإن الآثار الفردية والتراكمية لمختلف الأنشطة البشرية في المحيطات تعرّض للخطر النظم الإيكولوجية البحرية التي تعتمد عليها اقتصادات العديد من البلدان بصورة متزايدة.
    However, we note the inadequacy of these measures to ensuring the sustainable use of marine resources and habitats, including vulnerable marine ecosystems, and look forward to the enhanced cooperation of States with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and regional fisheries management organizations in creating a system to manage seabed fishing in a manner that preserves the marine ecosystems. UN إلاّ أننا نلاحظ عدم كفاية تلك التدابير لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية وموائلها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. ونتطلع إلى بذل الدول، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة المصائد، لمزيد من الجهد للتوصل إلى إدارة المصائد في قاع البحار بشكل يضمن الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية.
    For most of the agencies, the marine ecosystems and other thematic areas apply integrated, cross-sectoral and cross-disciplinary approaches. UN وفي معظم الوكالات، تطبق نُهُج متكاملة وشاملة لعدة قطاعات ولعدة علوم فيما يتصل بمواضيع النظم البيئية البحرية وغيرها من المجالات المواضيعية.
    Furthermore, it was noted that the Authority should develop and strengthen scientific collaborations with appropriate groups and organizations in order to advance the understanding of topics relevant to the protection of the marine ecosystems from activities associated with mineral activities in the Area. UN علاوة على ذلك، لوحظ أن السلطة ينبغي أن تواصل تطوير أوجه التعاون العلمي وتعزيزها مع المجموعات والمنظمات المعنية لتعميق فهم المواضيع ذات الصلة بحماية النظم البيئية البحرية من الآثار المرتبطة بأنشطة التعدين في المنطقة.
    In particular, the large amounts of plastics in oceans as well as ship waste are matters of great concern to small island developing States, and have had destructive impacts on the marine ecosystems of those States. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وجود كميات ضخمة من المواد البلاستيكية في المحيطات وكذلك نفايات السفن هي مسائل تشغل الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل كبير، وهي تنطوي على آثار مدمرة للنظم الإيكولوجية البحرية لتلك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus