This right is guaranteed in article 167 of the Marriage and Family Code. | UN | وهذا الحق منصوص عليه في المادة ١٦٧ من قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية بيلاروس. |
Article 16 of the Marriage and Family Code stipulates that marriage is possible between persons who reach 18 years of age. | UN | وتنص المادة ١٦ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزواج ممكن بين شخصين يبلغان الثامنة عشرة من العمر. |
Article 5 of the Marriage and Family Code of the Republic of Armenia states that: | UN | وتنص المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا على ما يلي: |
Right and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Marriage and Family Code of the Republic of Armenia. | UN | وترد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية في قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا. |
All Azerbaijani legislation (including the Labour Code, the Criminal Code and the Marriage and Family Code) is based on the Constitution and embodies the basic rights and freedoms of equality between man and woman. | UN | وكافة قوانين جمهورية أذربيجان، مثل قانون العمل وقانون العقوبات وقانون الزواج والأسرة من بيين قوانين أخرى، قد وُضعت في ظل الدستور، وهي تكرس الحقوق والحريات التي يحطى بها الرجال والنساء. |
the Marriage and Family Code forms the legal basis for the matrimonial relations of citizens of the Republic. | UN | ويشكل قانون الزواج واﻷسرة السند القانوني للعلاقات الزوجية لمواطني الجمهورية. |
In accordance with the Marriage and Family Code, founding a family requires the mutual consent of the partners who must be of marriageable age. | UN | ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج. |
These provisions of the Constitution are also reflected in articles 3, 4 and 5 of the Marriage and Family Code. | UN | وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة. |
122. Article 1 of the Marriage and Family Code states the purposes of the Code: | UN | ٢٢١- وتحدد المادة ١ من قانون الزواج واﻷسرة أغراض القانون بأنها: |
Article 15 of the Marriage and Family Code also stipulates that the main condition for contracting marriage is the consent of both persons getting married who have reached the age established by law. | UN | وتنص المادة ١٥ من قانون الزواج واﻷسرة أيضا على أن الشرط الرئيسي لعقد الزواج هو الرضا من جانب كلا الطرفين الراغبين في الزواج واللذين بلغا السن المقررة بموجب القانون. |
Apart from the provisions mentioned above, article 21 of the Marriage and Family Code stipulates that the property acquired by the spouses in marriage is their common joint property and must be used only with mutual consent. | UN | وفضلا عن اﻷحكام المذكورة أعلاه، تنص المادة ٢١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن المال الذي يكتسبه الزوجان أثناء الزواج هو ملكية شائعة ومشتركة بينهما ولا ينبغي استخدامه إلا بالرضا المتبادل. |
Article 19 of the Marriage and Family Code stipulates that spouses decide together the issue of bringing up children and other issues of family life. | UN | وتنص المادة ١٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزوجين يقرران معا مسألة تربية اﻷطفال والمسائل اﻷخرى المتعلقة بالحياة اﻷسرية. |
Article 150 of the Marriage and Family Code stipulates that every person may be appointed a guardian at the age of 18, except the groups of persons who are on the list provided in part 2 of this article. | UN | وتنص المادة ١٥٠ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه يمكن ﻷي شخص أن يعيﱠن وليا في سن الثامنة عشرة، ما عدا فئات اﻷشخاص المذكورين في القائمة الواردة في البند ٢ من هذه المادة. |
In 1992, the Parliament adopted a decision on making amendments to the Marriage and Family Code of the Republic of Armenia, under which the amount of alimony was increased; alimony is also deducted from any unemployment benefit received by a person paying alimony, and the marriage age for women was lowered from 18 to 17. | UN | ففي عام ١٩٩٢، اتخذ البرلمان قرارا بشأن إجراء تعديلات على قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية أرمينيا، زيد بموجبه مبلغ نفقة الزوجة المطلقة؛ كما تخصم تلك النفقة من أية استحقاقات بطالة يحصل عليها الشخص الذي يدفع النفقة، وخُفض سن الزواج للمرأة من ١٨ إلى ١٧ سنة. |
116. According to article 1 of the Marriage and Family Code, the Code's purpose is to contribute to the building of family relations based on the free and full consent of the spouses, free of any financial motivation, and on love and respect. | UN | ١١٦ - وتنص المادة ١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الغرض من القانون هو اﻹسهام في بناء علاقات أسرية على أساس القبول الحر والكامل من الزوجين، المبرأ من أية دوافع مالية، وعلى أساس الحب والاحترام. |
Under article 5 of the Marriage and Family Code of the Kyrgyz Republic, the Government expresses its concern for the family by creating and developing a wide network of day care centres and nurseries, boarding schools and other facilities for children. | UN | وبموجب المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية قيرغيزستان، تعرب الحكومة عن اهتمامها باﻷسرة بإنشاء وتطوير شبكة واسعة من مراكز الرعاية ودور الحضانة النهارية، والمدارس الداخلية، وغيرها من مرافق اﻷطفال. |
The same right is ensured by article 4 of the Marriage and Family Code which stipulates that no direct or indirect restriction of rights, direct or indirect granting of privileges in contracting marriage and in family relations is allowed on the basis of origin, social and property status, sex, education or other circumstances. | UN | ونفس الحق مكفول في المادة ٤ من قانون الزواج واﻷسرة الذي ينص على عدم السماح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق، ومنح أي امتيازات بطريق مباشر أو غير مباشر في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية، على أساس اﻷصل أو الوضع الاجتماعي والملكية أو الجنس أو التعليم أو ظروف أخرى. |
Another proof of this statement is the provisions of articles 152-160 of the Marriage and Family Code, stipulating property and non-property rights of those persons irrespective of their sex. | UN | وثمة دليل آخر يثبت ذلك هو ما ورد من أحكام في المواد ١٧٢-١٦٠ من قانون الزواج واﻷسرة تنص على الحقوق المتعلقة بالملكية وغير المتعلقة بالملكية لهؤلاء اﻷشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم. |
While the Constitution of Turkmenistan and the Marriage and Family Code provided for the equal rights of both spouses in marital and family relations, the report made no mention of the role played by men. | UN | وبينما ينص دستور تركمانستان وقانون الزواج والأسرة فيها على تَساوي الزوجين كليهما في العلاقات الزوجية والعائلية، لم يأت التقرير على ذكر الدور الذي يقوم به الرجل. |
179. The basic rules governing family relations are set out in the Marriage and Family Code. | UN | 179- ويضع قانون الزواج وشؤون الأسرة القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات العائلية في تركمانستان. |
the Marriage and Family Code, for the first time, established the marriage contract as a means of governing the relations between spouses. | UN | ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين. |
36. Amendments and additions were introduced to the Marriage and Family Code by Act No. 164-3 of 20 July 2006. | UN | 36- وأدخل القانون رقم 164-2 الصادر في 20 تموز/يوليه 2006 تعديلات وإضافات على قانون الزواج والأسرة. |