However, the Marriage and Family Relations Act does not define which property rights form joint property. | UN | ومع ذلك، لا يحدّد قانون الزواج والعلاقات الأسرية ما هي حقوق الملكية التي تشكل ملكية مشتركة. |
Article 14 of the Marriage and Family Relations Act also contains provisions on the equality of spouses. | UN | والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين. |
In the meantime, the State party should continue its endeavour to harmonize existing child-related legislation, including by repealing provisions of the Marriage and Family Relations Act that are not compliant with the Convention. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها لتنسيق التشريعات القائمة ذات الصلة بالطفل، بسبل منها إلغاء أحكام قانون الزواج والعلاقات الأسرية التي لا تمتثل للاتفاقية. |
The Act does not regulate relations and rights of the same-sex partners to an equal extent as provided for by the Marriage and Family Relations Act in respect of heterosexual partners. | UN | وينظم القانون أيضا علاقات وحقوق الشريكين من نفس الجنس إلى نفس المدى المنصوص عليه في قانون الزواج والعلاقات الأسرية بين شريكين مختلفي الجنس. |
560. The Committee encourages the State party to expedite the enactment of changes to the Marriage and Family Relations Act and take all necessary measures to protect the right of children to maintain contacts with both parents. | UN | 560- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعجال إعمال التغييرات في قانون الزواج والروابط الأسرية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حق الطفل بالحفاظ على الاتصال مع كلا الوالدين. |
537. the Marriage and Family Relations Act (Ur. l. | UN | 537- يعرِّف قانون الزواج والعلاقات الأسرية (Ur. 1. |
627. the Marriage and Family Relations Act (Ur. l. | UN | 627- وينص قانون الزواج والعلاقات الأسرية (Ur. 1. |
179. Amendments to the Marriage and Family Relations Act entered into force in May 2004 regulating in greater detail particularly the parents-children relation; it also shifted the power of decision from the social work centres to the courts. | UN | 179 - بدأ نفاذ قانون الزواج والعلاقات الأسرية في أيار/مايو 2004، وهو ينظم بوجه خاص العلاقة بين الأبوين والأطفال بمزيد من التفصيل؛ ونقل سلطة القرار من مراكز العمل الاجتماعي إلى المحاكم. |
Mr. PAVLIN (Slovenia) said that the Slovenian Constitution, the Penal Code and the Marriage and Family Relations Act contained specific provisions for the protection of children. | UN | 14- السيد بافلين (سلوفينيا) قال إن ثمة أحكاماً محددةً لحماية الأطفال ترد في الدستور السلوفيني وفي قانون العقوبات وفي قانون الزواج والعلاقات الأسرية. |
520. The main legal act governing the area of marriage is the Marriage and Family Relations Act (Ur. l. | UN | 520- والقانون الرئيسي المنظم لمسألة الزواج هو قانون الزواج والعلاقات الأسرية (Ur. 1. |
644. Under the Marriage and Family Relations Act (Ur. l. | UN | 644- يمثَّل الطفل بوالديه بموجب قانون الزواج والعلاقات الأسرية (Ur. 1. |
115.19 Repeal provisions of the Marriage and Family Relations Act that are not compliant with the Convention on the Rights of the Child (Israel); | UN | 115-19- إلغاء الأحكام من قانون الزواج والعلاقات الأسرية التي لا تتفق مع اتفاقية حقوق الطفل (إسرائيل)؛ |
CRC urged Slovenia to repeal provisions of the Marriage and Family Relations Act that were not compliant with the Convention. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل سلوفينيا على إلغاء أحكام قانون الزواج والعلاقات الأسرية التي لا تمتثل للاتفاقية(29). |
559. The Committee welcomes the proposed changes to the Marriage and Family Relations Act, outlined in the State party's written replies to the list of issues, but is concerned that the right of a child who has been separated from one of his or her parents to maintain regular contact with both parents and other relatives is not sufficiently protected under current legislation. | UN | 559- ترحب اللجنة بالتغييرات المقترحة على قانون الزواج والعلاقات الأسرية الموجزة في الردود الخطية للدولة الطرف على قائمة المسائل، ولكنها تشعر بالقلق لأن حق الطفل الذي فُصل عن أحد والديه بالحفاظ على اتصال منتظم مع كلا الوالدين وغيرهما من الأقرباء لا يتمتع بالحماية الكافية في ظل التشريعات الراهنة. |
521. the Marriage and Family Relations Act states that marriage is a legally regulated union of a man and a woman, and further provides that marriage is based on the free decision to enter into matrimony, on mutual emotional ties, mutual respect, understanding, trust and mutual help. | UN | 521- ينص قانون الزواج والعلاقات الأسرية على أن الزواج رباط بين رجل وامرأة يحكمه القانون وهو ينص أيضا على أن الزواج يقوم على القرار الحر بالتزوج بناء على تبادل العواطف والاحترام والتفاهم والثقة والتعاضد. |
the Marriage and Family Relations Act (OJ RS No. 69/2004-UPB1) prescribes that property held by a spouse upon entering into a marriage relationship shall remain his or her property and that they shall dispose of it independently. | UN | ينصّ قانون الزواج والعلاقات الأسرية (OJ RS No. 69/2004-UPB1) على أن الملكية التي يحوزها أحد الزوجين عند الدخول في علاقة زواج ينبغي أن تبقى من خصوصيات ملك هذا الشخص وأن يتصرف كل منهما فيها بشكل مستقل. |
115.41 Adopt amendments to the Marriage and Family Relations Act in line with previous efforts and add a provision that prohibits other forms of demeaning treatment of children, such as psychological violence (Norway); | UN | 115-41 إدخال تعديلات على قانون الزواج والعلاقات الأسرية تماشيا مع الجهود التي بذلت سابقا في هذا الصدد، وإدراج حكم يحظر الأشكال الأخرى للمعاملة المهينة للأطفال، مثل العنف النفسي (النرويج)؛ |
8. To adopt the latest draft amendments to the Marriage and Family Relations Act that equalize same-sex unions and other family unions and ban the corporal punishment of children (Norway); | UN | 8- اعتماد آخر مشاريع التعديلات التي أُجريت على قانون الزواج والعلاقات الأسرية والتي تساوي بين حالات اقتران أشخاص من نفس الجنس وغيرها من حالات الاقتران الأسري وتحظر العقاب البدني للأطفال (النرويج)؛ |
571. The Committee is concerned that there is no legislation explicitly prohibiting corporal punishment within the home and that the latest draft amendments to the Marriage and Family Relations Act do not envisage such a prohibition. | UN | 571- تشعر اللجنة بالقلق لغياب التشريعات الصريحة التي تحظر العقوبة البدنية داخل المنزل ولأن آخر مشروعات التعديل على قانون الزواج والروابط الأسرية لا تشتمل على مثل هذا الحظر. |
The Committee also urges the State party to consider introducing an explicit prohibition on corporal punishment of children in the family, either in the draft amendments to the Marriage and Family Relations Act or in the special act on preventing violence in the family currently in preparation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على النظر في إمكانية إدراج حظر صريح لمعاقبة الأطفال بدنياً داخل الأسرة، إما في مشروع التعديلات المدخلة على قانون الزواج والروابط الأسرية أو في القانون الخاص الذي يتناول منع العنف داخل الأسرة قيد الإعداد حالياً. |