However, the marriage of women who reached the age of 15 may be approved for reasonable motives. | UN | ومع ذلك، قد تجري الموافقة، لدوافع معقولة، على زواج المرأة التي تبلغ سن 15 سنة. |
The law does not recognize the marriage of children which, however, is still being practised by some ethnic groups. | UN | ومن الناحية القانونية، فإن زواج الأطفال باطل. ومع ذلك، فإنه ما زال قائماً في فئات من الإثنيات. |
The Ministry of Justice was working to regulate the marriage of minor women in order to safeguard their rights and eliminate negative practices in that regard. | UN | وتعمل وزارة العدل لتنظيم زواج الفتيات القُصَّر بغية ضمان حقوقهن والقضاء على الممارسات السلبية في هذا المضمار. |
Also in 2005, 30 requests to allow the marriage of minors were submitted to Family Matters Courts - 17 were approved. | UN | وفي سنة 2005 أيضاً، قُدِّم 30 طلباً للسماح بزواج القاصرات إلى محاكم شؤون الأسرة، وتمت الموافقة على 17 حالة. |
The Convention on the Rights of the Child contains several articles that are pertinent to the marriage of a child. | UN | وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل العديد من المواد المتصلة بزواج الطفل. |
That article would be reviewed, however, since the Supreme Court had recently declared it discriminatory with regard to children who, although recognized by their father after birth, had not acquired legitimate status through the marriage of the parents. | UN | غير أن من المرتقب إعادة النظر في هذه المادة لأن المحكمة العليا أعلنت مؤخراً أنها تمييزية إزاء الأطفال الذين لم يكتسبوا مركزاً شرعياً نتيجة لزواج والديهم، على الرغم من اعتراف والدهم بهم بعد ولادتهم. |
It wondered about steps taken to follow-up on CEDAW's recommendations concerning the marriage of minors. | UN | وتساءلت عن الخطوات التي اتخذت لمتابعة توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن زواج القاصرين. |
the marriage of a Fijian woman to a foreign national does not change her nationality unless she desires to change. | UN | ولا يغير زواج أمرأة فيجية من أحد الرعايا الأجانب من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها. |
the marriage of a Fijian woman to a foreign national does not change her nationality unless she desires to change. | UN | ولا يغير زواج إمرأة فيجية من مواطن أجنبي من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها. |
the marriage of minors, privileges the consent of the father over the mother, and is non-compliant with CEDAW. | UN | ويشكل زواج القُسر وامتياز موافقة الوالد على موافقة الأم عدم امتثال للاتفاقية. |
Sex of household heads may also affect the fertility behavior and the reproductive health of women, and also, in the marriage of teenage girls. | UN | وقد يؤثر جنس رئيس الأسرة المعيشية على سلوك المرأة في الخصوبة والصحة التناسلية، وكذلك في زواج الفتيات المراهقات. |
A national media campaign was also launched to acquaint the public with the risks associated with the marriage of children below the legal age. | UN | كما تم إطلاق حملة إعلانية وطنية للتعريف بمخاطر زواج الأطفال دون السن القانونية. |
However, the marriage of minors was also permitted with parental consent in direct violation of the terms of the Convention, which prohibited child marriage. | UN | غير أن زواج القُصَّر مسموح به أيضا بموافقة الآباء وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام الاتفاقية التي تحظر زواج الأطفال. |
In special circumstances, however, a qadi could solemnize the marriage of a girl who was the age of 16 years but had reached puberty and had received the consent of her guardian. | UN | بيد أنها استدركت قائلة إنه يمكن للقاضي، في ظروف خاصة، المصادقة على زواج فتاة في الـ 16 سنة من العمر لم تدرك سن البلوغ بعد وحازت موافقة الوصي عليها. |
The law used to permit the marriage of the offender or somebody else to the victim, thereby nullifying the accusation against the aggressor. | UN | واعتاد القانون على السماح بزواج مرتكب الجريمة أو شخص آخر من الضحية، مما يبطل اتهام المعتدي. |
For the marriage of a minor in New Zealand, the consents of parents or guardians are required under the Marriage Act 1955. | UN | وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955. |
35. The Committee is concerned about the discriminatory provision in article 24 of Law 68/76 authorizing, on an exceptional basis, the marriage of girls at 15 and boys at 16 years of age. | UN | 35- إن اللجنة قلقة إزاء الحكم التمييزي الوارد في المادة 24 من القانون 68/76 الذي يسمح، على أساس استثنائي، بزواج الفتيات في سن الخامسة عشرة والفتيان في سن السادسة عشرة. |
- Early and forced marriage: Most African traditions attach great importance to the marriage of a girl and to procreation. | UN | الزواج المبكر والزواج القسري: تولي أغلبية التقاليد الأفريقية أهمية كبيرة لزواج البكر والإنجاب. |
Previously, under the Ordinance, the father's consent was required for the marriage of a person between the ages of 16 and 21. | UN | فقد كانت موافقة اﻷب في الماضي ضرورية بموجب هذا القانون لزواج الشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ عاما. |
the marriage of children is unlawful in Australia. | UN | فزواج الأطفال غير قانوني في أستراليا. |
Children thrive in intact families formed by the marriage of a man and a woman. | UN | فالطفل ينمو داخل أُسرة متماسكة تكونت عن طريق الزواج بين رجل وامرأة. |
Provisions of the Children's Code also condemn the marriage of minors and prohibit parents and guardians from promising children in marriage. | UN | وتدين أحكام هذا القانون أيضاً زواج القُصّر وتحظر على الآباء والأولياء إعطاء وعود تقضي بتزويج الأطفال. |
However, for serious reasons, the marriage of a woman who has reached the age of fifteen may be approved. | UN | بيد أنه يمكن السماح للمرأة بالزواج إذا بلغت 15 عاما في ظروف استثنائية. |
:: The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, registration of marriage in an official registry compulsory. | UN | :: لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي اثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما في ذلك التشريعي منها، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا. |