All interviewees were able to provide recent information on the situation in the marshes. | UN | وقد تسنى لجميع من أجريت مقابلات معهم تقديم معلومات حديثة عن الحالة في اﻷهوار. |
These refugees claim that their principal reason for fleeing is directly connected with the draining of the marshes. | UN | ويدﱠعب هؤلاء اللاجئون أن السبب الرئيسي لنزوحهم مرتبط ارتباطا مباشرا بتجفيف مياه اﻷهوار. |
A flagrant example of his bad faith was the allegation that chemical weapons had been used against the inhabitants of the marshes in the south of Iraq. | UN | كما أن هناك مثلا صارخا على نيته السيئة يتمثل في المزاعم بأن أسلحة كيمياوية قد استخدمت ضد سكان اﻷهوار في جنوب العراق. |
We are unsure what threat there may be waiting in the marshes. | Open Subtitles | نحن غير متأكد ما خطر قد يكون هناك الانتظار في المستنقعات. |
I'm wrong outside the forge, and the kitchen and the marshes. | Open Subtitles | غير مناسباً ان اكون خارج كور الحدادة الدجاج و المستنقعات |
As the drying of the marshes continued and the Iraqi forces increased their control of the area, access to the zone became severely restricted and the inhabitants of the marshes became more and more isolated and dependent on the natural resources of the area they lived in. | UN | ومع استمرار جفاف اﻷهوار وزيادة سيطرة القوات العراقية على المنطقة، أصبح الوصول الى المنطقة مقيدا بصورة شديدة وتتزايد عزلة سكان اﻷهوار واعتمادهم على الموارد الطبيعية للمنطقة التي يعيشون فيها. |
40. Access to health care is extremely rare for the inhabitants of the marshes. | UN | ٤٠ - ومن النادر للغاية الحصول على الرعاية الصحية لسكان اﻷهوار. |
The United States also accuses the Government of Iraq of draining the marshes in the southern part of the country in pursuit of a political programme aimed against the population of the area. | UN | وتتهم الولايات المتحدة الحكومة العراقية بأنها قامت بتجفيف اﻷهوار في جنوب البلاد انسياقا وراء منهج سياسي ضـــد سكان تلك المناطق مما نجم عنه وفق زعمها تدميـــر تراثهم الحضاري والحاق اﻷضرار بالبيئة. |
Mr. van der Stoel's report contained a heap of unsubstantiated and untrue charges and accusations concerning violations of human rights in southern Iraq in addition to his false allegations about damage to the environment and the inhabitants of the marshes caused by Leader Saddam River Project. | UN | وتضمن تقرير السيد فان دير شتويل حشدا من الادعاءات والاتهامات التي لا يقوم عليها دليل وتفتقر إلى الصحة تتعلق بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، إضافة إلى ادعاءات كاذبة من جانبه بشأن اﻹضرار ببيئة وسكان منطقة اﻷهوار من جراء مشروع نهر القائد صدام. |
Since the Government launched its irrigation and agricultural projects resulting in extensive draining of the marshes, there has been a continual influx of refugees into the Islamic Republic of Iran from the southern marsh region of Iraq. | UN | ٠٥- ومنذ شروع الحكومة في مشاريعها المتعلقة بالري والزراعة، التي أسفرت عن تجفيف مياه اﻷهوار على نطاق واسع، ما برح يحدث تدفق مستمر للاجئين إلى جمهورية ايران اﻹسلامية من منطقة اﻷهوار الجنوبية في العراق. |
A large number of security forces were dispatched to the marshes area where they reportedly intimidated people, warning them that their ration cards would be confiscated if they did not vote for Saddam. | UN | وقد أرسلت أعداد كبيرة من أفراد قوات اﻷمن إلى منطقة اﻷهوار حيث ذُكر أنهم قاموا بترويع السكان وتحذيرهم من أن بطاقاتهم التموينية ستُصادر إذا لم ينتخبوا صدام. |
In southern Iraq, the Shia minority leadership had been the target of assassinations attributed to the Iraqi regime, and reports continued of serious repression of the Marsh Arabs and of the destruction of their way of life and the unique ecology of the marshes. | UN | وفي جنوب العراق، استهدفت عمليات القتل التي تعزي إلى النظام العراقي قادة اﻷقلية الشيعية، وتواصل ورود التقارير عن اضطهاد خطير يتعرض له عرب اﻷهوار وعن تدمير طرق معيشتهم والقضاء على اﻹيكولوجية الفريدة النوع لﻷهوار. |
The matter of possession of valid identification cards places most of the inhabitants of the remaining southern marshes, i.e., those who seek to escape from the regime or who do not want to be identified as living in the marshes, beyond the receipt of humanitarian assistance as is intended to be available to everyone without prejudice. | UN | فمسألة حيازة بطاقات هوية صالحة تضع معظم سكان اﻷهوار الجنوبية المتبقية، أي أولئك الذين يسعون إلى الهروب من النظام أو الذين لا يرغبون في أن يُعرف أنهم يعيشون في اﻷهوار، خارج نطاق الحصول على المساعدة اﻹنسانية المقصود منها أن تكون متاحة للجميع دون تحيز. |
He focuses on what he calls " draining of the marshes " and states that the inhabitants of the area have lost their habitat, as well as their livelihood of fishing and raising livestock, and that draining has made access to the area easier for Government troops pursuing suspected criminals. | UN | وهو يركز على ما يسميه " تجفيف اﻷهوار " وأن سكان المنطقة قد فقدوا موئلهم وسبل معيشتهم في صيد اﻷسماك وتربية المواشي، وأن ذلك يسر على القوات الحكومية مطاردة المجرمين المشتبه بهم. |
The Special Rapporteur's allegation that the Iraqi Government has imposed an " internal " embargo is untrue, since all residents of Iraq, including those living in the marshes, benefit from the ration card system, everyone obtaining rations on the basis of the card and without discrimination. | UN | أما ادعاء المقرر الخاص بأن الحكومة العراقية تفرض حظرا داخليا فهو ادعاء غير صحيح ﻷن جميع سكان العراق ومنهم سكان اﻷهوار يستفيدون من نظام البطاقة التموينية وهم يحصلون على حصصهم التموينية وفق هذه البطاقة دون تمييز. |
The Special Rapporteur has repeated his previous charges relating to " drying of the marshes and damage to the environment " . | UN | لقد أورد المقرر الخاص اتهاماته السابقة نفسها حول " تجفيف وتدمير البيئة في اﻷهوار " . |
Under another feature of the project, the Iraqi Marshlands Observation System, flooding patterns and changes in vegetation cover in the marshes are monitored throughout the year. | UN | وتجري متابعة المستنقعات وتغيرات الغطاء الخضري وأنماط الفيضان وشبكة رصد المستنقعات العراقية طوال العام. |
Specifically, the Special Rapporteur emphasized the need to reverse the draining of the marshes and end the indiscriminate military campaign against the population. | UN | وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان. |
One defining battle. We shall be leaving the marshes. | Open Subtitles | معركة واحدة حاسمة، سوف نرحل من المستنقعات |
If you take the shortcut across the marshes, you should arrive in time to intercept her. | Open Subtitles | اذا سلكت الطريق المختصر عبر المستنقعات عندها ستتمكنين من اعتراض طريقها |
With regard to the allegations concerning the draining of the marshes and the adverse repercussions on the environment, it is sufficient to point out the following facts: | UN | أما بشأن ما يثار من ادعاءات حول تجفيف الاهوار وانعكاساته السلبية على البيئة فيكفي أن نشير الى الحقائق التالية: |
Microcredit is also seen as one of those instruments that, by stabilizing conflict-ridden societies, would help drain the marshes that produce thoughts and acts of terrorism. | UN | وتعتبر الائتمانات البالغة الصغر أيضا إحدى تلك الأدوات التي يمكن، بإعادة الاستقرار إلى المجتمعات المنكوبة بالصراعات، أن تساعد في تجفيف الأهوار التي تنتج أفكار الإرهاب وأعماله. |
As in the past, these military operations have been allegedly related to the purported need to seek out military deserters who had sought refuge within the tribes of the marshes. | UN | ويُزعم أن هذه العمليات العسكرية تتصل، كما في الماضي، بضرورة البحث، كما يُزعم، عن الفارين من الخدمة العسكرية ممن لجأوا إلى القبائل التي تعيش في منطقة الأهوار. |