the material before the Committee reveals that Mr. Rastorguev at no point during the court proceedings addressed the judge with such requests. | UN | وتكشف المواد المعروضة على اللجنة أن السيد راستورغيف لم يتوجه في أي لحظة خلال إجراءات المحكمة بهذه الطلبات إلى القاضي. |
I note that the material before the Committee indicates that the detention following the socalled punitive period continues in prison. | UN | وأنوه بأن المواد المعروضة على اللجنة تشير إلى أن الاحتجاز بعد ما يسمى فترة العقاب يستمر في السجن. |
the material before the Committee does not sufficiently reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. | UN | ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة بما يكفي من الأدلة أن سير المحاكمة شابه أي عيب من هذه العيوب. |
the material before the Committee does not show that the conduct of the trial suffered from any such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن المحاكمة شابتها أوجه قصور من هذا القبيل. |
the material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل. |
the material before the Committee does not reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. | UN | ولا تبين المستندات المعروضة على اللجنة أن الإجراءات القضائية شابتها عيوب من هذا القبيل. |
the material before the Committee does not reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. | UN | ولا تكشف الوثائق المعروضة على اللجنة عن أي عيب من تلك العيوب في إجراء المحاكمة. |
In this regard, the Committee also notes that there is nothing in the material before the Committee concerning the claims brought on behalf of ten remaining individuals to show that they have authorized Mr. Zvozskov to represent them. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً في هذا الخصوص أن المستندات المعروضة عليها فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة نيابة عن العشرة الآخرين لا تشير إلى أنهم فوضوا السيد زفوزسكوف بتمثيلهم. |
The author's allegations and the material before the Committee do not substantiate the author's claim that he is a victim of a violation of article 26 in this respect. | UN | ولا تثبت ادعاءات صاحب البلاغ والوقائع المعروضة على اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 في هذا الصدد. |
the material before the Committee does not contain enough elements to demonstrate that the court proceedings suffered from such defects. | UN | ولا تضم المواد المعروضة على اللجنة عناصر تكفي لإثبات وجود تلك العيوب في إجراءات المحكمة. |
the material before the Committee does not show that the trial indeed suffered from such defects. | UN | ولا يتبين من المواد المعروضة على اللجنة أن المحاكمة كانت تشوبها تلك العيوب بالفعل. |
the material before the Committee does not reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. | UN | ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب. |
the material before the Committee does not show that the trial indeed suffered from such defects. | UN | ولا يتبين من المواد المعروضة على اللجنة أن المحاكمة كانت تشوبها تلك العيوب بالفعل. |
the material before the Committee does not reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. | UN | ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب. |
the material before the Committee and | UN | ولم يتبين من المواد المعروضة على اللجنة وجود أية أوجه نقص تشوب تعليمات القاضي أو سير المحاكمة. |
the material before the Committees differed and some of it did not lend itself to consideration in chambers. | UN | وبينت أن المواد المعروضة على اللجان مختلفة وبعضها غير مناسب لبحثه في مجالس. |
the material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل. |
the material before the Committee did not show that the judge's instructions to the jury in the instant case suffered from such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين في هذه القضية كانت فيها عيوب من هذا القبيل. |
the material before the Committee does not show that the courts' examination of the above allegations suffered from such defects. | UN | والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن نظر المحاكم في المزاعم المذكورة أعلاه كان مشوباً بمثل هذه العيوب. |
From the material before the Committee, it appears that the supervisory complaint process in this instance is of such a nature. | UN | ويبدو من المستندات المعروضة على اللجنة أن إجراء طلب المراجعة في هذه القضية، هو إجراء من ذلك القبيل. |
the material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. | UN | ولا تُظهر الوثائق المعروضة على اللجنة أن الإجراءات المرفوعة أمام سلطات الدولة الطرف قد شابتها عيوب. |
The Committee also noted that there was nothing in the material before the Committee concerning the claims brought on behalf of the 10 remaining individuals to show that they had authorized Mr. Zvozskov to represent them. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الخصوص أن المستندات المعروضة عليها فيما يتعلق بالادعاءات المقدَّمة باسم الأشخاص العشرة الآخرين لا تشير إلى أنهم فوضوا السيد زفوفكوف بتمثيلهم. |
the material before the Committee does not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. | UN | والوقائع المعروضة على اللجنة لا تبين أن تعليمات القاضي أو سير المحاكة اعتورهما شيء من هذه العيوب. |
the material before the Committee also reveals that the allegations of torture were brought to the attention of the Prosecutor's Office of the Gissar district and that they were raised in court. | UN | وتكشف المادة المعروضة على اللجنة عن أن مكتب المدعي العام لمنطقة غيسار قد أُبلغ بادعاءات التعذيب وأنها قد عُرضت على المحكمة. |
On the basis of the material before the Committee, there is no indication that the State party's tribunals seized of the case acted in any way that would have been contrary to article 14. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، ليس هناك ما يشير إلى أن محاكم الدولة الطرف التي نظرت في القضية قد تصرفت بأي شكل على نحو مخالف للمادة ١٤. |