"the maternity protection act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون حماية الأمومة
        
    the Maternity Protection Act, 1998 was implemented to prevent discrimination against women by employers on the grounds of pregnancy. UN قانون حماية الأمومة لعام 1998، الذي ينفذ لمنع أرباب العمل من التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    174. the Maternity Protection Act, Act No. 4 of 1998 was implemented to prevent discrimination against all women on the grounds of pregnancy. UN 174- وقد صدر قانون حماية الأمومة وهو، القانون رقم 4 لعام 1998، من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    1. Pursuant to section 2, paragraph 2 of the Ordinance, " the completion of maternity protection periods under the Maternity Protection Act 1979 and of maternity/paternity leave periods " are criteria to be considered in the ranking. UN 1 - عملا بالمادة 2، الفقرة 2 من الأمر، " استكمال فترات حماية الأمومة بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1979 وفترات إجازة الأمومة/الأبوة " معايير ينبغي أن توضع في الاعتبار عند إجراء الترتيب.
    By means of the Second Act Amending the Maternity Protection Act dated 16 June 2002, all mothers, including those who give birth earlier than calculated, have a maternity protection period totalling at least 14 weeks. UN وبواسطة القانون الثاني الذي يعدل قانون حماية الأمومة والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2002، تحصل جميع الأمهات، ومن بينهن الأمهات اللاتي يلدن قبل الموعد المحسوب، فترة حماية للأمومة مجموعها 14 أسبوعا على الأقل.
    Guideline on the Maternity Protection Act UN مبادئ توجيهية بشأن قانون حماية الأمومة
    - the exercise by an employee of her rights under the Maternity Protection Act, 1994; UN - ممارسة الموظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994؛
    the Maternity Protection Act is closely linked to the Federal Act on Child-raising Benefit (child-raising benefit and parental leave for childcare in the first years of life, cf. at Part II 11.5.1)). UN ويرتبط قانون حماية الأمومة ارتباطا وثيقا بالقانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل (استحقاق تربية الطفل والإجازة الأبوية ورعاية الطفل في السنوات الأولى من الحياة، راجع الفقرة 5-1 من الجزء الثاني).
    11.17 The Unfair Dismissals Acts, 1977-1995 provide that it shall be unfair to dismiss a worker because of her pregnancy or matters connected therewith or because of the exercise by an employee of her rights under the Maternity Protection Act, 1994. UN 11-17 تنص قوانين الفصل المجحف الصادرة خلال الفترة 1977-1995 على أن فصل عاملة بسبب حملها أو أمور متصلة بالحمل أو بسبب ممارسة موظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994 يعتبر فصلا مجحفا.
    Provisions protecting pregnant and breastfeeding employees are contained in the Maternity Protection Act, Federal Law Gazette No. 221/1979. UN 254- يتضمن قانون حماية الأمومة الصادر في جريدة القوانين الاتحادية، العدد 221/1979، الأحكام المتعلقة بحماية الموظفات الحوامل والمرضعات.
    EU Directive 96/34/EC was implemented in the Amendment to the Maternity Protection Act and the Parental Leave Act (Federal Law Gazette I No. 153/1999) (see Article 11, Number 2). UN :: تم تنفيذ نشرة الاتحاد الأوروبي التوجيهية 96/34/EC في تعديل قانون حماية الأمومة وقانون الإجازة الوالدية (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 153/1999) (انظر المادة 11، الرقم 2).
    The phrase " the need to take care of a child " has been deleted without prejudice to any entitlements under the Maternity Protection Act and the Act on Paternity Leave or to the statutory provisions governing the training of physicians (cf. Article 11, Number 2). UN وقد تم حذف العبارة " ضرورة رعاية طفل " دون الإخلال بأي حق بموجب قانون حماية الأمومة وقانون إجازة الأمومة/الأبوة، أو الأحكام القانونية التي تنظم تدريب الأطباء (انظر المادة 11، الرقم 2).
    11.16 the Maternity Protection Act, 1994 provides that a pregnant employee or an employee who has recently given birth or who is breast feeding shall be granted leave to protect her health and safety, whether because of risk to her in the workplace or arising from night work and where it is not feasible to provide suitable alternative work. UN 11-16 ينص قانون حماية الأمومة لعام 1994 على منح الموظفة الحامل أو الموظفة حديثة الوضع أو المرضع إجازة لحماية صحتها وسلامتها سواء لاحتمال تعرضها للخطر في مكان العمل أو بسبب العمل الليلي وعندما لا يتسنى توفير عمل بديل مناسب لها.
    11.18.1 the Maternity Protection Act 1994 implements the employment rights provisions of the EU Pregnant Workers' Directive (92/85/EEC). UN 11-18-1 ينفذ قانون حماية الأمومة لعام 1994 أحكام حقوق العمل الواردة في لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالعاملات الحوامل (92/85/EEC).
    (h) Enactment of favourable laws such as the Maternity Protection Act 2007 that allows the mother more time ( > five months to breast feed and two weeks to the partner to assist immediately after birthing; UN (ح) سن قوانين ملائمة من قبيل قانون حماية الأمومة لعام 2007 الذي يمنح الأم مزيداً من الوقت (5 أشهر) لغرض الرضاعة الطبيعية وأسبوعان للشريك في الحياة للمساعدة بعد الولادة مباشرة)؛
    The amendment to the Maternity Protection Act and/or Parental Leave Act - renamed as the Paternity Leave Act - coincided with the introduction of the child-care benefit on 1 January 2002, the principal objective of which was to improve conditions for reconciling job and family obligations (see Federal Law Gazette I No. 103/2001). UN وتصادف تعديل قانون حماية الأمومة و/أو قانون إجازة الوالدين - الذي أعيد تسميته قانون إجازة الأبوة/الأمومة - مع استحداث الاستحقاقات المتعلقة برعاية الأطفال في 1 كانون الثاني/يناير 2002، وهدفه الرئيسي تحسين إمكانية التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية (انظر النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 103/2001).
    In contrast to previous severance pay provisions, the periods of maternity/paternity leave in which child-care benefit is drawn under the Maternity Protection Act (and/or the Paternity Leave Act), are now credited to the three contribution years required for severance payments to be made under the Act governing Employee Retirement and Severance Pay Provisions. UN وبعكس ما كان يحدث في إطار الأحكام السابقة لدفع بدلات الانفصال عن الخدمة، يتم الآن إضافة فترات إجازة الأمومة/الأبوة التي يتم فيها الحصول على الاستحقاقات المتعلقة برعاية الأطفال بموجب قانون حماية الأمومة (و/أو قانون إجازة الأبوة) إلى سنوات الخدمة اللازم تجميعها من أجل حساب دفع بدل الانفصال عن الخدمة بموجب القانون الذي ينظم أحكام تقاعد الموظفين ودفع بدل الانفصال عن الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus