States must, to the maximum of available resources, ensure that legal assistance is available for users to understand and defend their rights. | UN | ويجب على الدول أن تضمن، بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، أن المساعدة القانونية متوفرة للمستهلكين لمعرفة حقوقهم والدفاع عنها. |
States have an obligation to take steps to address child mortality and morbidity to the maximum of their available resources. | UN | 52- الدول ملزمة باتخاذ خطوات من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
Moreover, insofar as respect for the rights of older persons requires special measures to be taken, States parties are required by the Covenant to do so to the maximum of their available resources. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن احترام حقوق كبار السن يتطلب اتخاذ تدابير خاصة، فإن العهد يطالب الدول الأطراف بأن تفعل ذلك بأقصى قدر من مواردها المتاحة. |
1. Urges States to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of their available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; | UN | 1- تحث الدول على القيام، فرادى وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصة على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتوفرة لديها، باتخاذ خطوات ترمي إلى تحقيق الإعمال التدريجي التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
The Committee reminds the State party of its obligation under the Covenant to respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights progressively, to the maximum of its available resources. | UN | تُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتُعملها تدريجياً وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
States parties that are unwilling to use the maximum of their available resources for the realization of the right to work are in violation of their obligations under article 6. | UN | فالدول الأطراف التي لا ترغب في استخدام أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لإعمال الحق في العمل، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد. |
Increasing such aid is also important to provide the United Nations system's operational activities with the maximum of success and effectiveness. | UN | وزيادة هذه المعونة هامة أيضا لتحقيق أقصى قدر من النجاح والفعالية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
The Council further decided that the total number of ad litem judges may from time to time temporarily exceed the maximum of nine. | UN | كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة. |
Similarly, persons who are housed in conditions which threaten their life and health should, to the maximum of available resources, be adequately rehoused. | UN | كما ينبغي توفير سكن ملائم، في حدود أقصى ما تسمح به الموارد، لمن يعيشون في ظل ظروف تهدد حياتهم وصحتهم. |
That's the minimum of alcohol and the maximum of companionship. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من الكحول و الحد الأقصى من الرفقه. |
While the United Nations will support Afghanistan to the maximum of its ability, meeting all anticipated needs will be difficult. | UN | ولسوف ندعم أفغانستان بأقصى ما في وسعنا إلا أنه سيتعذر تلبية كل الاحتياجات المتوقعة. |
This requires concrete and targeted steps to the maximum of their available resources. | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ تدابير عملية ومحددة الهدف بأقصى ما يتاح لها من موارد. |
On the other hand, the human rights framework demands States to realize economic, social and cultural rights, including the right to water and sanitation, to the maximum of available resources. | UN | ومن ناحية أخرى، يطالب إطار حقوق الإنسان الدول بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي، وذلك بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. |
He also emphasized States parties' obligations under article 2 to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant and to adopt legislative measures to the maximum of their available resources. | UN | وأكد أيضاً التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 2 بأن تُعمل تدريجياً إعمالاً تاماً الحقوق المعترف بها في العهد وتتخذ تدابير تشريعية بأقصى ما تتيحه مواردها. |
Target setting must be undertaken with reference to an objective assessment of national priorities and resource constraints - going to the maximum of a State's available resources. | UN | ويتعين تحديد الأهداف بالرجوع إلى تقييم موضوعي للأولويات الوطنية والقيود المفروضة على الموارد، بأقصى ما تسمح به الموارد بالرجوع للدولة. |
The States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have recognized that freedom from hunger is a fundamental human right, and have undertaken to take the necessary steps, to the maximum of their available resources, to eliminate hunger. | UN | وقد اعترفت الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالحق في عدم التعرض للجوع بوصفه حقاً من حقوق الإنسان الأساسية، كما تعهدت باتخاذ الخطوات اللازمة، بأقصى قدر من الموارد المتاحة لها، للقضاء على الجوع. |
1. Urges States to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of their available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; | UN | 1- تحث الدول على القيام، فرادى وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصة على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتوفرة لديها، باتخاذ خطوات ترمي إلى تحقيق الإعمال التدريجي التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
The Committee reminds the State party of its obligation under the Covenant to respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights progressively, to the maximum of its available resources. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب العهد بأن تحترم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحميها وتعملها تدريجياً وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
This includes cooperating to mobilize the maximum of available resources for the universal fulfilment of human rights. | UN | ويشمل ذلك التعاون من أجل حشد أقصى قدر من الموارد المتاحة من أجل إعمال حقوق الإنسان على المستوى العالمي. |
Convinced of the advisability of allowing the total number of ad litem judges serving at the International Tribunal to temporarily exceed the maximum of twelve provided for in article 12, paragraph 1, of the statute of the International Tribunal, | UN | واقتناعا منه باستصواب السماح بأن يتجاوز مجموع عدد القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية لفترة مؤقتة العدد الأقصى المحدد باثني عشر قاضيا حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، |
This follows from article 12.1, which speaks of the highest attainable standard of health, as well as from article 2.1 of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. | UN | ويتضح ذلك من المادة 12-1، التي تذكر أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويتضح أيضا من المادة 2-1 من العهد، التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ الخطوات اللازمة في حدود أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
In some cases tax reforms to ensure a more equitable distribution of resources may be an effective strategy to give practical meaning to the requirement of using the maximum of available resources. | UN | وفي بعض الحالات، قد تكون الإصلاحات الضريبية لضمان التوزيع العادل للموارد، استراتيجية فعّالة لإضفاء معنى عملي على شرط استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة. |
The Convention also tells us to use the maximum of our available resources to secure children's well-being. | UN | تطلب منا الاتفاقية أيضا استخدام أقصى حدود مواردنا المتاحة لتأمين رفاه الأطفال. |
States should take the appropriate steps to use forensic expertise and scientific methods of identification to the maximum of their available resources, including through international assistance and cooperation. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد التي تتيحها خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي. |
The Committee draws the State party's attention to its statement on an evaluation of the obligation to take steps to the maximum of available resources (E/C.12/2007/1). | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى البيان الذي أصدرته بشأن تقييم الالتزام باتخاذ خطوات غيرَ مدّخرةٍ وسعاً في ذلك (E/C.12/2007/1). |
This follows from article 2, paragraph 1, of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. | UN | ويُستنتج هذا من الفقرة 1 من المادة 2 من العهد التي تُلزم كل دولة طرف باتخاذ ما يلزم من الخطوات إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لديها. |
The water is said to contain 4.776.6 milligrams of fluoride per litre, far over the maximum of 1.5 milligrams per litre recommended by WHO. | UN | ويقال إن المياه تحتوي على ما يتراوح بين 4.77 و6.6 ملليغرامات من الفلوريد في كل لتر، وهي كمية تفوق بكثير الحد الأقصى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية وهو 1.5 ملليغرام من الفلوريد في كل لتر. |