"the means used" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوسائل المستخدمة
        
    • الوسيلة المستخدمة
        
    • الوسائل التي استخدمت
        
    • والوسائل المستخدمة
        
    • والوسيلة المستخدمة
        
    • بالوسائل المستخدمة
        
    • الوسائل التي استعملت
        
    • الوسائل التي تستخدم
        
    • الوسائل المستخدَمة
        
    • الوسائل المستعملة
        
    • للوسائل المستخدمة
        
    • بالسبل المستخدمة
        
    It is important to recognize that there are crucial differences between trafficking and migration in terms of the means used and the purposes of people's movement. UN فمن المهم إدراك أنه يوجد فروق حساسة بين الاتجار والهجرة من حيث الوسائل المستخدمة والغايات المقصودة بالنسبة لحركة الناس.
    the means used to do so, however, vary from one organization to the next. UN غير أن الوسائل المستخدمة في ذلك تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Videotapes and photographs are often the means used for doing so, and pornography is linked to victimization through prostitution. UN وكثيرا ما تكون أشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية الوسيلة المستخدمة لهذا الغرض؛ وترتبط المطبوعات الاباحية بايذاء اﻷطفال عن طريق البغاء.
    The Commission noted, in particular, the proposal that the Working Group's considerations should not be limited to electronic contracts, but should apply to commercial contracts in general, irrespective of the means used in their negotiation. UN ونوّهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الإلكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها.
    the means used and the anonymity of those responsible have made verification difficult. UN وكان من الصعب التحقق من تلك التهديدات بسبب الوسائل التي استخدمت فيها ولكونها مجهولة المصدر.
    Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, measures in place to support them and the means used to protect these women from all forms of violence. UN يرجى تقديم معلومات عن النساء اللاجئات والمشردات داخليا في البلد، ووضعهن الاقتصادي والاجتماعي، والتدابير القائمة لدعمهن، والوسائل المستخدمة لحماية أولئك النساء من العنف بجميع أشكاله.
    The emphasis on the requirement to penalize trafficking in persons as a compound action that amalgamates and synthesizes the three definitional elements of the act committed, the means used and the purpose envisaged is of particular importance for the consolidation of more effective legislative responses to the problem. UN 16- والتشديد على شرط معاقبة الاتجار بالأشخاص باعتباره فعلا مركّبا يدمج ويجمع العناصر التعريفية الثلاثة للفعل المرتكَب والوسيلة المستخدمة والغرض المتوخى لـه أهمية خاصة لتوحيد الاستجابات التشريعية الأكثر فعالية لهذه المشكلة.
    While the goal of countering terrorism is globally shared, questions have been raised about the means used. UN ومع أن هناك اتفاقا عالميا على هدف مكافحة الإرهاب، فالأسئلة تثار بشأن الوسائل المستخدمة في ذلك.
    the means used by the Israeli navy to enforce the ARA at sea continued to put fishermen at risk. UN وظلت الوسائل المستخدمة من قبل البحرية الإسرائيلية لإنفاذ هذا الحظر البحري تُعرِّض الصيادين للخطر.
    On the other hand, it provides that different treatment is not to be regarded as discriminatory if it is objectively justified by a legitimate aim and the means used to pursue such aim are reasonable and necessary. UN ومن جهة أخرى، يقضي هذا القانون بألا ينظر إلى المعاملة المختلفة على أنها تمييزية إذا كان لها مبرر موضوعي يتمثل في هدف مشروع وإذا كانت الوسائل المستخدمة لبلوغ هذا الهدف وسائل معقولة وضرورية.
    Food and relief, including medicines and clothes, are among the means used to force people to convert to the Islamic religion. The displaced persons who reject Islam are refused shelter and relief, inter alia. UN ومن الوسائل المستخدمة لاكراه الناس على اعتناق الديانة اﻹسلامية اﻷغذية ووسائل اﻹغاثة، بما فهيا اﻷدوية والملابس، ومن رفض من المشردين اعتناق اﻹسلام، فإنه يحرم من جملة أمور منها المأوى والغوث.
    Food and relief, including medicines and clothes, are among the means used to force people to convert to the Islamic religion. The displaced persons who reject Islam, inter alia, are refused shelter and relief. UN ومن الوسائل المستخدمة لاكراه الناس على اعتناق الديانة اﻹسلامية اﻷغذية ووسائل اﻹغاثة، بما فهيا اﻷدوية والملابس، ومن رفض من المشردين اعتناق اﻹسلام، فإنه يحرم من جملة أمور منها المأوى والغوث.
    The Commission noted, in particular, the proposal that the Working Group's considerations should not be limited to electronic contracts, but should apply to commercial contracts in general, irrespective of the means used in their negotiation. UN ونوهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الالكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها.
    Inconsistencies between the two instruments were said to be particularly undesirable in view of the risk of introducing a duality of regimes for sales transactions depending on the means used for their negotiation. UN وقيل ان حالات التضارب بين الصكين غير مستصوبة بوجه خاص بالنظر إلى مجازفة استحداث نظامين لمعاملات البيع يتوقفان على الوسيلة المستخدمة للتفاوض.
    The Commission noted, in particular, the proposal that the Working Group's considerations should not be limited to electronic contracts, but should apply to commercial contracts in general, irrespective of the means used in their negotiation. UN ونوهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الالكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها.
    Some delegations noted that one of the means used to sustain political will had been the establishment of a high-level stakeholder advisory group covering all major sectors, as well as the setting up of regional stakeholders' consultation groups. UN ولاحظ بعض الوفود أن إحدى الوسائل التي استخدمت لتعزيز الإرادة السياسية كانت هي إنشاء فريق استشاري رفيع المستوى من أصحاب المصلحة شامل لجميع القطاعات الرئيسية إلى جانب إنشاء أفرقة استشارية إقليمية من أصحاب المصلحة.
    (b) To ensure that criminal investigations are initiated even in cases where the actual age of the victim cannot be established and indicate the means used for this determination; UN (ب) كفالة أن تجري التحقيقات الجنائية حتى في الحالات التي يصعُب فيها تحديد العمر الحقيقي للضحية، وذكر الوسائل التي استخدمت في تحديد هذا العمر؛
    If it wants to bring the untried prisoner or accused person before the trial court, it has to prepare an indictment clearly indicating the date, time and place of the offence, the means used to commit it, the motive for and consequences of the offence, the evidence against the person who committed it, the personality of that person and the aggravating or extenuating circumstances. UN وإذا قررت النيابة عرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، فعليها أن تعد عريضة الاتهام التي تبين فيها بوضوح تاريخ حدوث الجريمة ووقت ومكان حدوثها، والوسائل المستخدمة في ارتكابها، والدافع وراء ارتكابها والنتائج المترتبة عليها، واﻷدلة المجمعة ضد الفاعل، وشخصيته، والظروف المشددة أو المخففة.
    34. The emphasis on the requirement to penalize trafficking in persons as a compound action that amalgamates and synthesizes the three definitional elements of the act committed, the means used and the purpose envisaged is of particular importance for the consolidation of more effective legislative responses to the problem. UN 34- والتشديد على اقتضاء المعاقبة على الاتجار بالأشخاص كفعل مركّب يدمج ويؤلِّف العناصر التعريفية الثلاثة للفعل المرتكَب والوسيلة المستخدمة والغرض المتوخى لـه أهمية خاصة لتعزيز استجابات تشريعية أكثر فعالية لهذه المشكلة.
    145. Generally, the institutions of the European Union have been granted a certain amount of discretion with respect to the means used when devising specific measures aimed at implementing these principles owing to their general nature. UN 145 - وعموما، فقد مُنحت مؤسسات الاتحاد الأوروبي قدراً معيناً من السلطة التقديرية فيما يتعلق بالوسائل المستخدمة عند وضع تدابير محددة تهدف إلى تنفيذ هذه المبادئ بسبب طابعها العام().
    “2. If the abortion or the means used to induce it lead to the woman's death, the offender shall be liable to a term of not less than five years' imprisonment with hard labour.” UN " 2- وإذا أفضى الاجهاض أو الوسائل التي استعملت في سبيله إلى موت المرأة عوقب الفاعل بالاشغال الشاقة مدة لا تقل عن خمس سنوات " .
    While the goal of countering terrorism is shared around the world, questions have been raised about the means used. UN ومع أن هدف مكافحة الإرهاب هدف مشترك في جميع أرجاء العالم، تثار تساؤلات بشأن الوسائل التي تستخدم فيه.
    The Government intends to carry out a comparative analysis on the merits of the means used by other countries to implement the Views. UN وتعتزم الحكومة إجراء تحليل مقارَن بشأن مزايا الوسائل المستخدَمة من قِبَل بلدان أخرى في وضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    B. Means used to commit identity-related crime Replies to the questionnaire revealed that, to some degree, the means used for identity-related crime depended on the nature and purpose of the identification structures involved and the means available to offenders. UN 10- كشفت الردود على الاستبيان أن الوسائل المستعملة لارتكاب الجرائم المتصلة بالهوية ترتبط، إلى حد ما، بطبيعة البنى التحتية الخاصة بالهوية وأغراض هذه البنى والوسائل المتاحة للجناة.
    It was said that the preparation of an instrument dealing specifically with issues related to electronic contracting carried with it the risk of establishing a duality of regimes depending on the means used for contract formation. UN وذكر أن اعداد صك يتناول بالتحديد مسائل تتصل بالتعاقد الالكتروني يحمل في طياته خطر ارساء ازدواجية النظم وفقا للوسائل المستخدمة في تكوين العقود.
    145. The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information on the situation of refugee women in the United Republic of Tanzania, in particular in respect to the means used to protect these women from all forms of violence and the mechanisms available for redress and rehabilitation. UN 145 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن حالة اللاجئات في جمهورية تنزانيا المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالسبل المستخدمة لحماية هؤلاء النساء من جميع أشكال العنف وبآليات الانتصاف والتأهيل المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus