In the meantime, the ruthless exploitation of developing countries for the dumping of hazardous wastes continued unabated. | UN | وفي غضون ذلك يستمر استغلال البلدان النامية استغلالاً مستهتراً، كمواضع لطرح النفايات الخطرة، بلا هوادة. |
The Board accepts that Umoja is delayed, but is concerned that in the meantime nothing will be done to address its previous recommendations. | UN | ويقبل المجلس بتأخير نظام أموجا، غير أنه يساوره القلق لأنه سوف لا يتخذ أي إجراء في غضون ذلك لتنفيذ توصياته السابقة. |
In the meantime, they should be housed in shelters, whenever required. | UN | وينبغي في هذه الأثناء إيوائهن في دور إيواء عند الاقتضاء. |
At the meantime, some research and surveys have been done by some organizations which generally indicate dissatisfying work situations for women. | UN | وفي الوقت نفسه أجرت بعض المنظمات بحوثاً ودراسات استقصائية كشفت بشكل عام عن ظروف عمل غير مرضية بالنسبة للمرأة. |
In the meantime, Iraqi military forces began firing at the Iranian border police in order to protect these elements. | UN | وفي الوقت ذاته بدأت القوات العسكرية العراقية في إطلاق النيران على شرطة الحدود الايرانية لحماية هذه العناصر. |
In the meantime, it is recognized that the magazine faces the challenge of trying to meet the expectations of a diverse readership. | UN | ومن المسلّم به في الوقت الحالي أن التحدي الذي تواجهه المجلة يتمثل في محاولة تلبية توقعات جمهور متنوع من القرّاء. |
In the meantime, earth-shaking changes have taken place in China. | UN | وفي نفس الوقت تجري في الصين تغيرات تهز اﻷرض. |
The situation had in the meantime changed radically, and political and economic integration were a part of current reality. | UN | غير أن الموقف تغير في غضون ذلك تغيرا أساسياً وأصبح الاندماج السياسي والاقتصادي جزءاً من الواقع الراهن. |
I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction. | UN | ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه. |
In the meantime, the Albanian authorities have repeatedly appealed for the prompt dispatch of the multinational protection force. | UN | وفي غضون ذلك طالبت السلطات اﻷلبانية بصورة متكررة بإيفاد قوة الحماية المتعددة الجنسيات على وجه السرعة. |
In the meantime, three-month courtesy visas have been extended to some of the affected staff and their dependants. | UN | وفي هذه الأثناء مُنحت تأشيرات مجاملة مدتها ثلاثة أشهر لبعض الموظفين المتأثرين بذلك الإجراء ومن يعيلون. |
In the meantime, no one I'd rather have as my number 2. | Open Subtitles | في هذه الأثناء لا يملك أحدٌ رجلٌ ثاني كما أملك أنا |
In the meantime I have to file a full report. | Open Subtitles | في هذه الأثناء أنا يجب أن أكتب تقرير كامل. |
In the meantime, the Board noted the following deficiencies in asset management: | UN | وفي الوقت نفسه لاحظ المجلس أوجه القصور التالية في إدارة الأصول: |
In the meantime, I would like to thank both delegations for the considerable amount of work that has obviously gone into these texts. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين. |
In the meantime, however, he wished to state that no seconded officer had ever performed actions which could be construed as giving rise to a conflict of interest. | UN | غير أنه يود في الوقت نفسه أن يصرح بأن ما من موظف معار قد اضطلع بأعمال يمكن تأويلها على أنها تبعث على تضارب في المصالح. |
In the meantime, it would continue to make payments in accordance with the multi-year payment plan submitted in 2001. | UN | وفي الوقت ذاته فإنها ستستمر في تسديد الدفعات وفقا لخطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمتها عام 2001. |
In the meantime, I'm continuing with my addiction studies. | Open Subtitles | في الوقت الحالي ، سأستمر في دراسات الإدمان |
In the meantime, we'll stay on their trail by foot. | Open Subtitles | وفى نفس الوقت نحن سنعمل على اقتفاء اثارهم مترجلين |
In the meantime, the recruitment process had been initiated. | UN | وفي تلك الأثناء كانت عملية التوظيف قد بدأت. |
It would, in the meantime, boost agricultural activities and production; | UN | وستعزز في أثناء ذلك اﻷنشطة والانتاج في المجال الزراعي. |
In the meantime we must give the highest priority to concluding the comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | وفي انتظار ذلك علينا أن نعطي اﻷولوية العليا ﻹتمام معاهدة حظر التجارب النووية الشامل. |
In the meantime, public freedoms have been fully restored. | UN | وريثما يتم ذلك تمت استعادة الحريات العامة بالكامل. |
In the meantime, you'll be getting a new partner next deployment period. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى ، ستحصل على شريك جديد فترة التوزيع المقبلة |
At the meantime, I'm sure we could find you a suitable accommodation. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين ، متأكد أننا سوف نوفر لك إستضافة مناسبة |
In the meantime, consideration of the draft resolution should be deferred. | UN | ويجب تأجيل مناقشة مشروع القرار إلى بعد أن يتم ذلك. |
And in the meantime, the online shopping, the clubbing, all that stops. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت التسوق عبر الإنترنت الحفلات الراقصة كل هذا يتوقف |
In the meantime, there has been a significant increase in the number of national companies and capital investment outside the United Arab Emirates. | UN | وفي ذات الوقت تزايد عدد الشركات ورؤوس الأموال الوطنية التي تقوم بالاستثمار خارج الإمارات. |