"the measure of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقياس
        
    • كمقياس
        
    • لتدبير
        
    • يكون مبلغ
        
    • يكون مقدار
        
    • ومقياس
        
    • التدبير القاضي
        
    • التدبير المتعلق
        
    • سيناقش ما هو حد
        
    • التدبير الذي
        
    • مقياسا
        
    • إجراء إعادة
        
    • الذي يقاس
        
    • اتخذ تدبير
        
    • فإن مبلغ
        
    76. Aid coherence is the measure of collective effectiveness. UN 76 - ويشكل اتساق المعونة مقياس الفعالية الجماعية.
    88. The GINI coefficient, the measure of the level of inequality in Jamaica, was 0.3604 in 1996. UN 88- وبلغ معامل جيني، وهو مقياس درجة انعدام المساواة في جامايكا، 0.3604 في عام 1996.
    Our humanistic heritage defines the human being as the measure of all things. UN يعرّف تراثنا الإنساني الإنسان كمقياس لكل شيء.
    The reference in that article to the " lawful " character of the measure of self-defence is explained as follows: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the initial contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable incidental costs. UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوماً منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، ومضافاً إليه التكاليف العرضية المعقولة.
    Where goods were resold, the measure of loss is the difference between the original contract price and the resale price, plus any reasonable incidental costs to the extent that these costs were incurred in mitigation of the loss. UN وحيثما أُعيد بيع السلع يكون مقدار الخسارة هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر إعادة البيع مضافاً إليه أي تكاليف عارضة بقدر ما تكون هذه التكاليف قد جرى تكبدها لتخفيف حدة الخسارة.
    This is because the human race is the centre of the universe, the measure of things and the whole point of the creation. UN وهذا ﻷن الجنس البشري هو مركز الكون، ومقياس اﻷشياء والغاية من الخلق.
    On 17 June 2008, the counsel provided very detailed comments on the State party's response, welcoming all the efforts made by the State party to implement the decision, including the amendments to the Criminal Code, except the measure of " more lenient means " for the accused perpetrator. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2008، قدم المحامي تعليقات شديدة التفصيل على رد الدولة الطرف رحب فيها بجميع الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ القرار، ومنها إدخال تعديلات على القانون الجنائي، باستثناء التدبير القاضي باتباع " أساليب مخففة " مع المتهم بارتكاب الجرم.
    30. According to the source, the judge called upon on three occasions to rule on the measure of deprivation of liberty has been the same judge who: UN 30- ووفقاً للمصْدر، فإن القاضي الذي طُلب إليه في ثلاث مناسبات البت في التدبير المتعلق بالحرمان من الحرية كان هو نفس القاضي الذي قام بما يلي:
    The Panel will discuss in section VI below, in connection with the first instalment claims, whether individual revenue losses are compensable and, if so, the measure of compensation and the time period in respect of which compensation should be paid. UN 52- وفيما يتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات، سيناقش الفريق في الفرع السادس أدناه ما إذا كان الدخل الفردي الفائت قابلاً للتعويض، وإذا كان الأمر كذلك، سيناقش ما هو حد التعويض والفترة الزمنية المعتبرة التي يمكن تقديم التعويض عنها.
    However, the Panel finds that the measure of inflation applied in estimating replacement costs was overstated and has made an adjustment to correct the overstatement. UN غير أن الفريق يرى أن مقياس التضخم الذي استخدم لتقدير تكاليف الاستبدال كان مبالغا فيه وأدخل عليه تعديلا لتصحيح المبالغة.
    Freedom is the natural beat of every human heart; democracy the measure of its expression. UN الحرية هي النبض الطبيعي لكل قلب بشري؛ والديمقراطية هي مقياس تعبيرها.
    Indeed, the measure of the success of the negotiation would be the extent to which it would tilt the international balance in favour of the elimination of nuclear weapons. UN وسيكون مقياس نجاح المفاوضات في الحقيقة هو في ترجيحها لكفة توجُّه الميزان الدولي لصالح إزالة الأسلحة النووية.
    the measure of our civilization is the protection we afford to the weakest and most vulnerable social groups. UN إن مقياس مدى حضارتنا هو الحماية التي نوفرها ﻷشد الفئات الاجتماعية ضعفا وأكثرها عرضة للخطر.
    The proportion of the population below the poverty line is used as the measure of absolute poverty. UN واستخدمت نسبة السكان الواقعين تحت خط الفقر كمقياس للفقر المطلق.
    Note: For the classification of cycles, the under-five mortality rate is used as the measure of human development, and per capita real income growth is used as the measure of growth. UN ملاحظة: لأغراض تصنيف الحلقات الإيجابية والحلقات المفرغة، يُستخدم معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة كمقياس للتنمية البشرية، ويُستخدم معدل نمو الدخل الحقيقي للفرد كمقياس للنمو.
    The reference in that article to the " lawful " character of the measure of self-defence is explained as follows: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    The reference in that article to the " lawful " character of the measure of self-defence is explained as follows: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the initial contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, p lus reasonable incidental costs. UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوما منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة.
    Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, and returning or reselling the goods. UN 85- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع السلع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، سوف يكون مقدار التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السلع في الصفقة البديلة، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة لوقف تسليم السلع أو المحافظة عليها أو ردها أو إعادة بيعها.
    The world is infected with unrestrained devotion to one's fatherland, one's nation, and the measure of such devotion Open Subtitles ‫إن العالم مصاب ‫بالولاء غير المُقيَّد ‫لأرض الآباء والأمة ‫ومقياس هذا الولاء
    On 17 June 2008, the counsel provided very detailed comments on the State party's response, welcoming all the efforts made by the State party to implement the decision, including the amendments to the Criminal Code, except the measure of " more lenient means " for the accused perpetrator. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2008، قدم المحامي تعليقات شديدة التفصيل على رد الدولة الطرف ورحب فيها بجميع الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ القرار، ومنها إدخال تعديلات على القانون الجنائي، باستثناء التدبير القاضي باتباع " أساليب مخففة " مع المتهم بارتكاب الجرم.
    42. Important is also the measure of a ban on approaching a specified place or person, defined in Article 195 of the Criminal Procedure Act that was already included in the Third Report of the Republic of Slovenia on the implementation of the provisions of the Convention. UN 42 - ومن التدابير المهمة أيضا التدبير المتعلق بحظر الاقتراب من مكان أو شخص معين، والمحدد في المادة 195 من قانون الإجراءات الجنائية الذي سبق إدراجه في تقرير جمهورية سلوفينيا الثالث المتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Panel will discuss in section VI below, in connection with the first instalment claims, whether individual revenue losses are compensable and, if so, the measure of compensation and the time period in respect of which compensation should be paid. UN 52- وفيما يتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات، سيناقش الفريق في الفرع السادس أدناه ما إذا كان الدخل الفردي الفائت قابلاً للتعويض، وإذا كان الأمر كذلك، سيناقش ما هو حد التعويض والفترة الزمنية المعتبرة التي يمكن تقديم التعويض عنها.
    Thus, in a report submitted by the Greek Ombudsman, it is stated that the measure of prohibiting a person to leave the country on account of debts to the Public Treasury contravenes article 12 of the Covenant. UN وهكذا يبين تقرير مقدم من أمين المظالم اليوناني أن التدبير الذي يحظر على الفرد مغادرة البلد بسبب ديونه المستحقة للخزانة العامة، تدبير يخالف المادة 12 من العهد.
    Per capita GDP is used as the measure of income, adjusted for purchasing power parity differences among countries. UN ويستخدم نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي مقياسا للدخل، ويعدل وفقا لاختلافات التعادل في القوة الشرائية فيما بين البلدان.
    The delegation was informed that the measure of re-education through labour was only applied to those who had committed minor offences under the common law and who were not required to be formally prosecuted. UN وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج اﻷمر إلى مقاضاتهم رسميا عليها.
    Our question to the Special Committee on Decolonization is, what yardstick is to be the measure of an equitable resolution of land rights issues and the exercise of Chamorro self-determination in our homeland, the Non-Self-Governing Territory of Guam? UN وسؤالنا الذي نوجهه الى اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار هو: ما هو المعيار الذي يقاس به أي حل منصف لمسائل حقوق ملكية اﻷراضي وممارسة الشامورو لتقرير المصير في وطننا، إقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي؟
    In the period from 1992 to June 2003, the measure of deprivation of liberty was taken against 3,901 perpetrators. UN وأثناء الفترة من عام 1992 إلى حزيران/يونيه 2003 اتخذ تدبير الحرمان من الحرية ضد 901 4 من المرتكبين.
    For those increased costs found to be compensable, the measure of compensation is the ascertainable cost incurred less an appropriate allowance to reflect expenses that would have been incurred in the course of the claimant's normal business practice, or were passed on to customers or recovered from other sources. UN 127- وفيما يخص التكاليف الزائدة التي تبين أنها قابلة للتعويض، فإن مبلغ التعويض هو التكاليف المتكبدة التي يمكن التحقق منها مخصوماً منها مبلغ مناسب يعكس النفقات التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها أثناء ممارسته لنشاطه الاعتيادي، أو التي حُولت إلى الزبائن أو استُردت من مصادر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus