On the subject of the arms embargo, the Group wishes to reinforce some of the measures already recommended by other United Nations expert panels concerning the standardization of end-user certificates. | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الأسلحة، يود الفريق أن يعزز بعض التدابير التي سبق أن أوصت بها أفرقة خبراء أخرى تابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتوحيد شهادات المستخدم النهائي. |
It wished to stress, however, that adjustments for excessive increases made in addition to the measures already provided for in the scale methodology must be regarded as exceptional. | UN | وترغب في التأكيد، مع ذلك، على أن التعديلات على الزيادات المفرطة التي تمت علاوة على التدابير التي سبق تقديمها في منهجية الجدول يجب أن تعتبر على أنها استثنائية. |
Stressing the importance of the measures already taken to reduce the demand for, production of and trafficking in illicit drugs, especially during conflicts and wars, | UN | وإذ تشدد على أهمية التدابير التي سبق اتخاذها لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتقليل انتاجها والاتجار بها ، خصوصا أثناء النزاعات والحروب ، |
The Secretary-General invites the General Assembly to take note of the measures already implemented by the Secretariat to improve geographical representation and to endorse his recommendation on the " fast-track " recruitment procedure and the establishment of national focal points. | UN | ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علما بالتدابير التي سبق للأمانة العامة أن نفذتها في مجال تحسين التمثيل الجغرافي، وتأييد توصيته بشأن إجراء التوظيف السريع وإنشاء جهات التنسيق الوطنية. |
The Team is also assisting the Committee with its analysis of Member State implementation of the measures already in place. | UN | ويقدم الفريق يد المساعدة إلى اللجنة عن طريق تحليله لتنفيذ الدول الأعضاء للتدابير التي سبق اعتمادها. |
In that connection, we have noted with appreciation the measures already taken or under way to establish this long-awaited register. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظنا مع التقدير التدابير التي تم اتخاذها أو التي قيد التنفيذ لإنشاء هذا السجل الذي طال انتظاره. |
76. In view of the prevailing security conditions in the mission area, further measures are proposed in addition to the measures already approved in the programme budget for 2004-2005. | UN | 76 - ونظرا للظروف الأمنية السائدة في منطقة البعثة، اقترحت تدابير إضافية فضلا عن التدابير التي تمت الموافقة عليها في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005. |
The policy of the present Government of Israel, which has decided to lift the freeze regarding the building of new settlements as well as the measures already taken with regard to settlement expansion, gives rise for particular concern. | UN | وكان من دواعي القلق البالغ السياسة التي تتبعها الحكومة اﻹسرائيلية الحالية التي قررت رفع الحظر المفروض على بناء مستوطنات جديدة باﻹضافة إلى التدابير التي تم اتخاذها أصلا فيما يتعلق بتوسيع المستوطنات. |
Convinced of the continuing need to strengthen the measures already taken to reduce the demand for, production of and trafficking in illicit drugs, especially during conflicts and wars, | UN | واقتناعا منها باستمرار الحاجة الى تدعيم التدابير التي سبق اتخاذها لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتقليل انتاجها والاتجار بها ، خصوصا أثناء النزاعات والحروب ، |
the measures already taken by the Court to meet the challenge were commendable, but it must be given adequate resources to respond to the increasing needs; the General Assembly must respond to the Court’s appeal, bearing in mind in particular the different treatment accorded to the Court and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | وقال إن التدابير التي سبق أن اتخذتها المحكمة لمواجهة هذا التحدي جديرة بالثناء، ولكن يتعين إعطاؤها موارد كافية للاستجابة للاحتياجات المتزايدة؛ ويتعين على الجمعية العامة أن تستجيب لنداء المحكمة، واضعة في الاعتبار بصورة خاصة المعاملة المختلفة المقدمة للمحكمة والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Following are the measures that need to be implemented to adequately secure the complex against any external threats, in addition to the measures already approved in the context of the programme budget for 2002-2003: | UN | وفيما يلي التدابير التي يلزم اتخاذها لحماية المجمع بصورة كافية من أي تهديدات خارجية، إلى جانب التدابير التي سبق أن ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003: |
The following additional measures are proposed to be implemented to provide an adequate level of security for the complex, in addition to the measures already approved in the programme budget for 2002-2003: | UN | ويقترح تنفيذ الإجراءات الإضافية التالية لتوفير مستوى كاف من الأمن للمجمّع، بالإضافة إلى التدابير التي سبق أن ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003: |
The following measures need to be implemented to provide an adequate level of security for the complex, in addition to the measures already approved in the programme budget for 2002-2003: | UN | وفيما يلي التدابير التي يلزم تنفيذها لتوفير المستوى المناسب من الأمن للمبنى، فضلا عن التدابير التي سبق أن ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003: |
My delegation views with satisfaction the measures already adopted by the Security Council to improve its working methods and procedures. These include briefing non-members of the Security Council on Council deliberations and discussions. These issues are of interest to all States. | UN | إن وفد بلادي ينظر بارتياح إلى التدابير التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن من أجل تحسين أساليب عمله وإجراءاته والتي شملت إطلاع الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن على فحوى مناقشاته ومداولاته التي هي بلا شك من اهتمامات كافة الدول. |
3. Welcomes the recommendations of the Secretary-General aimed at the rationalization, streamlining and enhancement of the work of the General Assembly, taking into account the measures already undertaken towards this end in order to further strengthen the Assembly as the organ of the United Nations that most fully embodies the universal and democratic character of the Organization; | UN | ٣ - ترحب بتوصيات اﻷمين العام الداعية إلى ترشيد أعمال الجمعية العامة وتبسيطها وتحسينها، مع مراعاة التدابير التي سبق اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية من أجل مواصلة دعم الجمعية بوصفها جهاز اﻷمم المتحدة الذي يجسد في أكمل صورة الطابع العالمي والديمقراطي للمنظمة؛ |
132. Apart from the measures already described for dealing with illegal property occupation and the social resettlement of returnees (paras. 58-67), which are not sufficient in themselves, other measures are needed to provide an appropriate solution to the problem of the great return from exodus. | UN | ٢٣١- باﻹضافة إلى التدابير التي سبق تحليلها والمتعلقة بمشاكل الاحتلال غير المشروع للممتلكات وإعادة إدماج العائدين في المجتمع )الفقرات من ٨٥ إلى ٧٦( والتي لا تزال غير كافية، تفرض تدابير أخرى نفسها ﻹيجاد حل ملائم لمشكلة حركة العودة الكبرى من النزوح. |
3. After having received the report of the Secretary-General, the Commission shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. | UN | 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
3. After having received the report of the Secretary-General, the Commission shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. | UN | 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
9. The Council of Europe Commissioner for Human Rights (the CoE Commissioner) recommended that Azerbaijan strengthen the measures already taken to prevent the occurrence of violence against women, raise awareness through campaigns and provide shelters for victims of such violence. | UN | 9- وأوصى مفوض المجلس الأوروبي لحقوق الإنسان بأن تعزز أذربيجان التدابير التي سبق اتخاذها لمنع حدوث العنف ضد النساء، وإذكاء الوعي عن طريق حملات، وتوفير المأوى لضحايا هذا العنف(9). |
As to the working methods of the Security Council, the Nordic countries welcome the measures already taken and the practices adopted by the Council to enhance its working methods and make its work more transparent. | UN | أما فيما يتعلق بطرائق العمل في مجلس اﻷمن، فإن البلدان الشمالية ترحب بالتدابير التي سبق اتخاذها وبالممارسات التي أخذ بها المجلس لتعزيز طرائق عمله ولجعل هذا العمل أكثر شفافية. |
During the discussion of the text, delegations had expressed the hope that when the Chairman of the Board of Auditors introduced the Board's report at the forty-ninth session of the General Assembly, he would provide an overview of the measures already taken to implement the draft decision. | UN | وأثناء مناقشة النص أعربت الوفود عن اﻷمل في أن يقوم رئيس مجلس مراجعي الحسابات عند تقديم تقرير المجلس في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة بتقديم نظرة عامة للتدابير التي سبق اتخاذها لتنفيذ مشروع المقرر. |
It was to be hoped that those decisions would not be implemented, and that the measures already taken to cut the resources earmarked would be suspended. | UN | ومن المأمول ألا تنفذ هذه المقررات وأن تلغى التدابير التي تم اتخاذها بالفعل لتخفيض الموارد المخصصة. |
70. In view of the prevailing security conditions in locations in which the special political missions are based, other measures are proposed in addition to the measures already approved in the programme budget for 2004-2005. | UN | 70 - وفي ضوء الأوضاع الأمنية السائدة في الأماكن التي توجد فيها البعثات السياسية الخاصة، يُقترح تنفيذ تدابير أمنية إضافية إضافة إلى التدابير التي تمت الموافقة عليها في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005. |
Above and beyond the measures already mentioned in the national report and the introductory statement, France enquired on steps already taken by Poland or which it plans to take to protect people from violation of their human rights on the basis of their sexual preference. | UN | وإضافة إلى التدابير المشار إليها في التقرير الوطني والبيان الاستهلالي، استعلمت فرنسا عن الخطوات التي اتخذتها بولندا فعلاً أو التي تتوخى اتخاذها لحماية الأشخاص من انتهاك حقوقهم الإنسانية بسبب اختياراتهم الجنسية. |