Accordingly, it provided the following report to summarize the measures it had taken to implement the two Agreements: | UN | وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين: |
The Government of Bhutan provided the Working Group with detailed information on the measures it had taken to implement the Group's recommendations. | UN | وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق. |
Canada asked for further information on the measures it had taken in respect of these recommendations. | UN | وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات. |
Canada asked for further information on the measures it had taken in respect of these recommendations. | UN | وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات. |
The Advisory Committee commended the Tribunal on the measures it had taken to improve the efficiency of its operations and encouraged it to pursue further efforts in that regard. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على المحكمة لما اتخذته من تدابير لتحسين كفاءة عملياتها، وتشجع على مواصلة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Her country supported the measures it had taken to ensure the safety of its relief workers but warned it against attempts by wrongdoers to use asylum to escape from justice. | UN | وأضافت أن بلدها يؤيد التدابير التي اتخذتها المفوضية لضمان سلامة العاملين في الإغاثة التابعين لها ولكنها حذرت المفوضية من محاولات بعض المخطئين استخدام اللجوء فراراً من العدالة. |
It should engage seriously with and regularly report to the Committee on the measures it had taken to implement the resolutions. | UN | وينبغي أن تنخرط بجدية مع اللجنة وتقدم إليها تقارير منتظمة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرارات. |
Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة للمؤتمرات وزيادة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
It commended Monaco for the measures it had taken to promote women's and children's rights and to eliminate discrimination in education, as well as progress regarding persons with disabilities. | UN | وأثنت على التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل، والقضاء على التمييز في التعليم، فضلاً عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
It was also to be praised for the measures it had taken to develop its activities to promote green, clean and competitive industries and the transfer of renewable energy technologies. | UN | كما أنها جديرة بالثناء على التدابير التي اتخذتها من أجل تطوير أنشطتها الرامية إلى تعزيز الصناعات الخضراء النظيفة والتنافسية ونقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
He noted with regret that, whereas the State party forwarded its comments to the Committee, which were needed for the Committee to begin considering complaints submitted by individuals, it had not responded with regard to the measures it had taken to follow up on the Committee's findings. | UN | ولاحظ مع الأسف أنه في حين أن الدولة الطرف قد قدمت إلى اللجنة الملاحظات المطلوبة في نهاية النظر في البلاغات الواردة من الأفراد فإنها لم تُشر إلى التدابير التي اتخذتها لمتابعة استنتاجات اللجنة. |
42. In its communication of 21 November 2001, the Government of the Czech Republic reported incidents involving far-right organizations and described the measures it had taken to prevent racist crimes. | UN | 42- عددت الحكومة التشيكية، في رسالتها المؤرخة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الأحداث التي تورطت فيها منظمات اليمين المتطرف وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لمنع الجرائم العنصرية. |
Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل تنفيذ مبادراتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |
Lastly, the New Zealand Government should clarify the measures it had taken to address the growing health disparities between whites and Mäori, Pacific and other minority women. | UN | وقالت أخيرا أنه يتعين على حكومة نيوزيلندا أن تلقي الضوء على التدابير التي اتخذتها لمواجهة تزايد التفاوت الصحي بين النساء البيض والنساء الماوريات ونساء جزر المحيط الهادئ وغيرهن من نساء الأقليات. |
Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | وأشارت اللجنة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | كما أشارت اللجنة الخاصة الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق. |
Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة أيضا الى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق. |
The Special Rapporteur takes note of the Government's communication of 14 February 2008 addressed to him, in which the Government highlighted the measures it had taken to address the situation of the recruitment of child soldiers in the country. | UN | ويحيط المقرِّر الخاص علماً برسالة الحكومة الموجهة إليه بتاريخ 14 شباط/فبراير 2008، التي سلطت فيها الحكومة الضوءَ على ما اتخذته من تدابير للتصدي للوضع في البلد من حيث تجنيد الأطفال. |