"the measures taken to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المتخذة لتحسين
        
    • بالتدابير المتخذة لتحسين
        
    • للتدابير التي اتخذت لتحسين
        
    • التدابير التي اتخذت لتحسين
        
    • التدابير المتخذة من أجل تحسين
        
    • وبالتدابير المتخذة لتحسين
        
    • والتدابير المتخذة لتحسين
        
    • للتدابير المتخذة لتحسين
        
    Germany asked about the measures taken to improve the exercise of the freedom of expression and to enable human rights activists to carry out their mission. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لتحسين التمتع بحرية التعبير وتمكين الناشطين في مجال حقوق الإنسان من أداء مهمتهم.
    Clarification should be provided of the measures taken to improve the quality of teaching, including in technical education schools. UN ويجب تقديم توضيحات بشأن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك مدارس التعليم الفني.
    Chapter 3 contains a review of the measures taken to improve women's situation with regard to work, home, health, education and access to national and international civil service. UN يستعرض هذا القسم الثالث مختلف التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال العمل، والحياة العائلية، والصحة، والتعليم، بالإضافة إلى شغل المناصب في الخدمة المدنية وعلى الصعيد الدولي.
    Bahrain welcomed the measures taken to improve the criminal justice system and requested further information regarding progress and challenges in this regard. UN ورحبت البحرين بالتدابير المتخذة لتحسين نظام العدالة الجنائية وطلبت مزيدا من المعلومات عن التقدم والتحديات في هذا الصدد.
    19. Views were expressed on the need for an analytical assessment of the impact and value added of the measures taken to improve the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations. UN 19 - وجرى الإعراب عن آراء بشأن الحاجة إلى تقييم الأثر والقيمة المضافة للتدابير التي اتخذت لتحسين كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة.
    His delegation also commended the measures taken to improve the quality of the language services by training additional language staff and holding information meetings with Member States twice a year in order to get client feedback. UN كما أثنى وفده على التدابير التي اتخذت لتحسين نوعية خدمات اللغات من خلال تدريب موظفين إضافيين في دوائر اللغات وعقد جلسات معلومات مع الدول الأعضاء مرتين سنويا لمعرفة الملاحظات الواردة من العملاء.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on the measures taken to improve the economic situation of women, particularly those belonging to vulnerable groups. UN وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة.
    102. Rwanda commended the financial autonomy of the Independent National Electoral Commission, and the measures taken to improve internal security. UN 102- وأشادت رواندا بالاستقلالية المالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وبالتدابير المتخذة لتحسين الأمن الداخلي.
    It encouraged Niger in the different reforms undertaken as well as the measures taken to improve the living conditions of the people of Niger. UN وشجعته على مواصلة مختلف الإصلاحات المنجزة والتدابير المتخذة لتحسين الظروف المعيشية للشعب النيجري.
    Parties provide positive feedback on the measures taken to improve the quality of data UN تقديم الأطراف للتعقيبات الإيجابية على التدابير المتخذة لتحسين نوعية البيانات
    78. Among the measures taken to improve women's participation in public life are the following. UN 78- من بين التدابير المتخذة لتحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة، يمكن ذكر ما يلي:
    the measures taken to improve access to social services and the health sector are tangible examples of this strategy. UN وقالت إن التدابير المتخذة لتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة أمثلة ملموسة لهذه الاستراتيجية.
    the measures taken to improve the situation in the prisons had not been effective. UN ولم تكن التدابير المتخذة لتحسين الحالة في السجون فعالة.
    However, the measures taken to improve crowd control operations have proved insufficient, and force continues to be used to deal with peaceful demonstration, as was shown just three days after the Special Rapporteur's departure from East Timor. UN ولكن ثبت أن التدابير المتخذة لتحسين عمليات ضبط الحشود غير كافية، ويستمر استخدام القوة لمواجهة المظاهرات السلمية، كما جرى بعد مغادرة المقرر الخاص تيمور الشرقية بثلاثة أيام فقط.
    UNHCR was encouraged to share lessons learned from the measures taken to improve its emergency response capacity and supply chain management. UN وشُجِّعت المفوضية على تقاسم الدروس المستخلصة من التدابير المتخذة لتحسين قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ وإدارة سلسلة الإمدادات.
    The Committee therefore expects that the Secretary-General will include detailed information on the measures taken to improve workforce planning in his next report on human resources management. UN لذلك تتوقع اللجنة أن يضمّن الأمين العام تقريره القادم عن إدارة الموارد البشرية، معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتحسين تخطيط القوة العاملة.
    With regard to the efforts undertaken to reduce poverty, the delegation mentioned the measures taken to improve access to health-care services and compulsory education. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة للحد من الفقر، أشار الوفد إلى التدابير المتخذة لتحسين الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي.
    The Committee requests the State party to include in the next periodic report detailed information, including disaggregated statistical data, on the results of the measures taken to improve employment opportunities for persons belonging to these groups. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما فيها إحصاءات مجزأة، عما تمخضت عنه التدابير المتخذة لتحسين فرص عمل الأشخاص المنتمين إلى هذه الفئات.
    10. the measures taken to improve procurement in the mission have led to considerable savings. UN 10 - وقد أدت التدابير المتخذة لتحسين عمليات الشراء في البعثة إلى تحقيق وفورات ضخمة.
    Turkmenistan welcomed the measures taken to improve the human rights institutional framework of Slovakia during the period under review. UN 28- ورحبت تركمانستان بالتدابير المتخذة لتحسين الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان في سلوفاكيا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    91. The Netherlands welcomed the measures taken to improve the situation of human rights and to address the causes of the conflict. UN 91- ورحّبت هولندا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان ولمعالجة أسباب النزاع.
    19. Views were expressed on the need for an analytical assessment of the impact and value added of the measures taken to improve the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations. UN 19 - وجرى الإعراب عن آراء بشأن الحاجة إلى تقييم الأثر والقيمة المضافة للتدابير التي اتخذت لتحسين كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة.
    In that report, the measures taken to improve the peace-keeping capacity of the Organization were identified. UN وفي هذا التقرير، حددت التدابير التي اتخذت لتحسين قدرة المنظمة في مجــال حفـظ السـلام.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on the measures taken to improve the economic situation of women, particularly those belonging to vulnerable groups. UN وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة.
    335. Delegations welcomed the report and the measures taken to improve evaluation, including at the national level. UN 335 - وأعربت الوفود عن ترحيبها بالتقرير وبالتدابير المتخذة لتحسين عملية التقييم، بما في ذلك على الصعيد الوطني.
    65. The Committee welcomes the adoption by the State party of the National Education Sector Strategy, the measures taken to improve literacy rates among girls, and the increase in enrolment rates in primary education. UN 65- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف للاستراتيجية الوطنية لقطاع التعليم، والتدابير المتخذة لتحسين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين البنات وزيادة معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    His Government supported the measures taken to improve recruitment to the Secretariat and for work in the field. UN وأعرب عن تأييد حكومة بلده للتدابير المتخذة لتحسين التوظيف في الأمانة وللعمل المضطلع به في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus