"the measures to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • تدابير منع
        
    • التدابير المتخذة لمنع
        
    • بالتدابير المتخذة لمنع
        
    • بتدابير منع
        
    • رحب بالتدابير الهادفة إلى منع
        
    • التدابير الرامية الى منع
        
    In that regard, we fully support the position expressed by many delegations that the measures to prevent trafficking in conventional weapons can be effective if they are coupled with rigorous transfer controls on the legal arms trade. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماماً الموقف الذي عبرت عنه وفود كثيرة من أن التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأسلحة التقليدية يمكن أن تكون فعالة إذا ما اقترنت بضوابط نقل صارمة بشأن تجارة الأسلحة المشروعة.
    During the period covered by the plan, the Government will collaborate with the eight main social partners on implementing the measures to prevent discrimination in working life. UN وسوف تتعاون الحكومة خلال الفترة المشمولة بالخطة مع ثمانية شركاء اجتماعيين رئيسيين بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التمييز في الحياة العملية.
    This means that only the measures to prevent money laundering apply in these territories at the moment. UN ويعنى ذلك أن تدابير منع غسل الأموال هي وحدها التي تطبق في تلك الأراضي حاليا.
    It also enquired about the measures to prevent and combat violence against women, as well as plans to target discriminatory laws and norms against women. UN كما استفسرت عن تدابير منع ومكافحة العنف ضد المرأة، فضلاً عن خطط إلغاء القوانين والمعايير التي تعرض المرأة للتمييز.
    However the Committee is concerned that the measures to prevent offences under the Protocol are inadequate, including with regard to: UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول، وذلك بخصوص مسائل من ضمنها ما يلي:
    7. As for the measures to prevent and combat terrorism and to build the capacities of States to prevent and combat terrorism, one of the priorities of the Council of Europe is to strengthen legal action against terrorism. UN 7 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع الإرهاب ومكافحته ولبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته، يضع مجلس أوروبا ضمن أولوياته تعزيز الإجراءات القانونية لمكافحة الإرهاب.
    The CTC would appreciate receiving further information from Kazakhstan on legislation that is in place, or proposed, to assure that the banks are in compliance with the measures to prevent and suppress the financing of terrorist acts adopted by the National Bank of the Republic of Kazakhstan and that refusal to comply is appropriately dealt with. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب شاكرة إذا تلقت مزيدا من المعلومات من كازاخستان بشأن التشريع المعمول به أو المقترح لضمان امتثال المصارف بتدابير منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية التي اعتمدها المصرف الوطني لجمهورية كازاخستان ولضمان التعامل بصورة مناسبة مع رفض الامتثال.
    50. The Russian Federation welcomed Brazil's reduction of poverty and income gap, as well as the measures to prevent violations of human rights, such as in the field of public security. UN 50- ورحب الاتحاد الروسي بما تبذله البرازيل من جهود للحد من الفقر ومن الفجوة في الدخل، كما رحب بالتدابير الهادفة إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، في ميدان الأمن العام مثلاً.
    During the period covered by the plan, the Government will collaborate with the eight main social partners on implementing the measures to prevent discrimination in working life. UN وسوف تتعاون الحكومة خلال الفترة المشمولة بالخطة مع ثمانية شركاء اجتماعيين رئيسيين بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التمييز في الحياة العملية.
    The Police Force has been building capacity at the operational level and in the intelligence area as one of the measures to prevent illegal trafficking in firearms, ammunition and explosives. UN وتعمل قوة الشرطة على بناء قدراتها في المجال التنفيذي وفي مجال الاستخبارات كأحد التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات.
    Such a special procedure would eventually complement the measures to prevent genocide recommended or taken by the Secretary-General, above all the creation of a post for a Special Adviser on the prevention of genocide, which especially serves as an early warning mechanism for the Security Council. UN وسيكمِّل ذلك الإجراء الخاص في نهاية المطاف التدابير الرامية إلى منع الإبادة الجماعية والتي أوصى بها الأمين العام أو اتخذها، وفي مقدمتها إنشاء وظيفة مستشار خاص معني بمنع الإبادة الجماعية يعمل على الخصوص كآلية إنذار مبكر لمجلس الأمن.
    As activities become more hazardous, the observance of procedural obligations becomes more important and the quality of the measures to prevent and abate significant transboundary environmental harm must be higher. UN ومع تزايد خطورة اﻷنشطة، تزداد أهمية الوفاء بالالتزامات الاجرائية، وأهمية نوعية التدابير الرامية إلى منع ودرء الضرر البيئي الجسيم العابر للحدود)٥١(.
    However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). UN ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ إزاء انعدام بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16).
    However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). UN ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ لعدم وجود بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16).
    In other cases however, the provisions of the Convention were too weak or required modification; given the vulnerability of fossil aquifers to pollution, article 7 of the Convention regarding the measures to prevent causing significant harm to other States was not sufficient. UN غير أن أحكام هذه الاتفاقية كانت في حالات أخرى ضعيفة للغاية أو تطلبت تعديلاً؛ ونظراً إلى تعرض مجامع المياه الأحفورية للتلوث، فإن المادة 7 من الاتفاقية بشأن تدابير منع إلحاق أذى كبير بالدول الأخرى لا تعتبر كافية.
    The Conference recommends the States parties to consider further ways to improve the measures to prevent diversion of nuclear technology for nuclear weapons, other nuclear explosive purposes or nuclear weapon capabilities. UN ويوصي المؤتمر الدول اﻷطراف بأن تنظر في أساليب أخرى لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع اﻷسلحة النووية أو ﻷغراض التفجير النووي اﻷخرى أو لتعزيز قدرات اﻷسلحة النووية.
    There is an increasing trend to undertake more analytical work on forest accounting systems and to include the full value of forests in natural resource accounts as one of the measures to prevent deforestation. UN وهناك اتجاه متعاظم نحو الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال التحليلية بشأن نظم المحاسبة الحرجية وإدراج القيمة الكاملة للغابات في حسابات الموارد الطبيعية باعتبار ذلك أحد تدابير منع إزالة الغابات.
    The Conference recommends the States parties to consider further ways to improve the measures to prevent diversion of nuclear technology for nuclear weapons, other nuclear explosive purposes or nuclear weapon capabilities. UN ويوصي المؤتمر الدول الأطراف بأن تنظر في أساليب إضافية لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع الأسلحة النووية أو لأغراض التفجير النووي الأخرى أو لتعزيز قدرات الأسلحة النووية.
    The Conference recommends the States parties to consider further ways to improve the measures to prevent diversion of nuclear technology for nuclear weapons, other nuclear explosive purposes or nuclear weapon capabilities. UN ويوصي المؤتمر الدول الأطراف بأن تنظر في أساليب إضافية لتحسين تدابير منع تحويل التكنولوجيا النووية إلى صنع الأسلحة النووية أو لأغراض التفجير النووي الأخرى أو لتعزيز قدرات الأسلحة النووية.
    As activities become more hazardous, the observance of procedural obligations becomes more important and the quality of the measures to prevent and abate significant transboundary environmental harm must be higher. UN وكلما غدت الأنشطة أكثر خطورة، ازدادت أهمية التقيد بالالتزامات الإجرائية مع أهمية العمل على تحسين نوعية التدابير المتخذة لمنع وتخفيف آثار الأضرار البيئية الملموسة عبر الحدود.
    In relation to the measures to prevent discrimination in the labour market, the Labour Code was being amended by means of the inclusion of an additional paragraph that made it illegal to discriminate in the recruitment process on the grounds of nationality, race, gender, age, political beliefs or social origin. UN أما بالنسبة إلى التدابير المتخذة لمنع التمييز في سوق الأيدي العاملة، فيجري تعديل قانون العمل بواسطة إدراج فقرة إضافية تجعل من غير المشروع التمييز في عملية التوظيف على أساس الجنسية أو العنصر أو الجنس أو السن أو المعتقدات السياسية أو المنشأ الاجتماعي.
    It also reiterates its previous recommendation (para. 22) that the State party collect data and conduct research on the measures to prevent gender-related racial discrimination, including exposure to violence. UN وتؤكد اللجنة من جديد أيضاً توصيتها السابقة (الفقرة 22) التي تقضي بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات وإجراء بحوث تتعلق بالتدابير المتخذة لمنع التمييز العنصري المتصل بنوع الجنس، بما في ذلك التعرض للعنف.
    45. Ms. Patten was concerned about the rising trend in breast and cervical cancers, and asked whether women in rural areas had adequate access to medical services. Did the data in the follow-up report include rural areas, and were young women in rural areas covered by the measures to prevent and treat HIV/ AIDS? UN 45 - السيدة باتن: قالت إنها تشعر بالقلق بشأن ذلك الاتجاه المتصاعد فيما يتعلق بالإصابة بسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، وهل تستطيع النساء بالمناطق الريفية أن تصل على نحو كاف للخدمات الطبية؟ وهل البيانات الواردة في تقرير المتابعة تتضمن المناطق الريفية، وهل الفتيات الريفيات مشمولات بتدابير منع ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؟
    50. The Russian Federation welcomed Brazil's reduction of poverty and income gap, as well as the measures to prevent violations of human rights, such as in the field of public security. UN 50- ورحب الاتحاد الروسي بما تبذله البرازيل من جهود للحد من الفقر ومن الفجوة في الدخل، كما رحب بالتدابير الهادفة إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، كما في ميدان الأمن العام مثلاً.
    54. Lastly, the measures to prevent the phenomenon of terrorism should include education, which, while not directly helping to eliminate terrorism, made it possible to inculcate in people the idea that a terrorist act, regardless of the reasons for it and its objectives, was always a crime which must be punished. UN ٥٤ - وأخيرا، قال إن التدابير الرامية الى منع ظاهرة اﻹرهاب ينبغي أن تشمل التثقيف، وهو، وإن لم يساعد مباشرة على القضاء على اﻹرهاب، يجعل باﻹمكان أن تغرس في أذهان الناس فكرة أن العمل اﻹرهابي، مهما كانت أسبابه وأهدافه، يبقى على الدوام جريمة يجب المعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus