This is because treatment of the required standard cannot be provided unless there has first been a precise diagnosis, and these items are therefore no less essential than the medicines themselves. | UN | ولذا فهي من حيث اﻷهمية لا تقل شأنا عن اﻷدوية. |
At the time it was destroyed, Al-Shifa supplied more than half of all the medicines consumed in the Sudan, a desperately poor country in need of medicine. | UN | وعند تدمير مصنع الشفاء، كان ذلك المصنع يزود السودان، وهو البلد الشديد الفقر المحتاج إلى اﻷدوية، بأكثر من نصف ما يستهلكه من اﻷدوية عموما. |
There is a small hospital, but the medicines required are not available. | UN | ويوجد مستشفى صغير، ولكن اﻷدوية المطلوبة غير متوفرة. |
No information about the medicines handed out is available. | UN | ولا تتوافر معلومات عن الأدوية التي صرفت لهم. |
The great majority of infected persons in poor countries had no access to the medicines needed to stop the disease's advance. | UN | والأغلبية العظمى من المصابين في البلدان الفقيرة لا تحصل على الأدوية اللازمة لوقف انتشار المرض. |
A non-profit private-public foundation, the medicines for Malaria Venture, has since 2001 been engaged in discovery and development of novel antimalarial medicines. | UN | ومنذ عام 2001 ومشروع إنتاج أدوية علاج الملاريا، وهو مؤسسة لا تبغي الربح يشارك فيها القطاعان الخاص والعام، منخرط في اكتشاف أدوية جديدة مضادة للملاريا وتطويرها. |
Much like malaria or tuberculosis, racism would adapt to counteract or survive the medicines developed to stop it. | UN | فالعنصرية، وهي تشبه في ذلك كثيرا الملاريا أو السل، تتكيف لكي تواجه اﻷدوية المستحدثة لوقفها أو لكي تتغلب عليها. |
Belarus, for example, estimates that it has been able to obtain only 40 per cent of the medicines required to treat diseases related to Chernobyl. | UN | وتقدر بيلاروس، مثلا، أنها تمكنت من الحصول على ٤٠ في المائة فقط من اﻷدوية الضرورية لمعالجة اﻷمراض المتصلة بتشرنوبيل. |
They also asked them to bring all the medicines that he used to take. | UN | كما طلبوا إلى أسرته إحضار جميع اﻷدوية التي كان يتناولها. |
The country was suddenly without the medicines formerly imported and without the raw materials to produce them locally, without equipment and spare parts and without the necessary sanitary equipment for general or specialized purposes. | UN | وفجأة أصبح البلد يعاني من عدم وجود اﻷدوية التي كان يجري استيرادها في الماضي، والمواد الخام اللازمة لتصنيعها محليا، ومن عدم وجود اﻷجهزة وقطع الغيار والمواد الصحية اللازمة لﻷغراض العامة والمتخصصة. |
All the donors emphasized their concern that the medicines should be dispatched to disaster victims with the speed called for by the emergency and that everything should be done to prevent the recurrence of prior experiences with emergency donations. | UN | والواقع أن جميع الجهات المانحة ألحت على ضرورة إيصال اﻷدوية للمنكوبين في المواعيد التي تقتضيها حالة الطوارئ، وتفادي تكرار حالات سابقة. |
The Libyan officials remarked that they were not satisfied that the arrangement ensured that the medicines would arrive on time and that the proposed aircraft was too small for transporting the medicines. | UN | ولاحظ المسؤولون الليبيون أنهم غير مقتنعين بأن هذا الترتيب يضمن وصول اﻷدوية في الوقت المناسب وأن الطائرة المقترحة صغيرة جدا لنقل اﻷدوية. |
Environmental pollution has led to an increase in the incidence of cancer, while Iraqi health institutions are unable to provide the medicines or other means to treat such disease. | UN | كما أدى التلوث في البيئة إلى ازدياد معدل اﻹصابات بأمراض السرطان دون أن تكون لدى المؤسسات الصحية العراقية القدرة على توفير اﻷدوية والوسائل العلاجية اﻷخرى لمثل هذه اﻷمراض. |
According to information provided by the Ministry of Health, no more than 4 per cent of the medicines needed in Iraq were available during the past five months. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها وزارة الصحة لم يكن متوافرا خلال اﻷشهر الخمسة الماضية سوى ٤ في المائة من اﻷدوية اللازمة في العراق. |
Cuba has been forced to arrange a discrete transaction to obtain through friendly third parties, and at a total cost of $60,000, the medicines to save that child's life. | UN | وقد اضطرت كوبا إلى ترتيب صفقة فريدة للحصول على اﻷدوية ﻹنقاذ حياة ذلك الشاب، عن طريق طرف ثالث، بكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار. |
According to information provided by the Ministry of Health, no more than 4 per cent of the medicines needed in Iraq were available during the past five months. | UN | ووفقا لتحليل المعلومات المستقل الذي أجرته منظمة الصحة العالمية بشأن المعلومات التي وفرتها وزارة الصحة خلال الشهور الخمسة الماضية، لا تزيد اﻷدوية المتاحة في العراق عن ٤ في المائة مما يلزم. |
During this detention he had been subjected to constant beatings and fed on black bread and water, and the medicines and clothing furnished by the ICRC had been confiscated by Armenian soldiers. | UN | وأثناء احتجازه تعرض للضرب المتواصل ولم يكن يقدم له سوى الخبز اﻷسود والماء غذاء له، وقد صادر الجنود اﻷرمن اﻷدوية والملابس التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
the medicines are now available that can sustain life and those medicines should be made available in every country on the globe. | UN | وتتوفر الآن الأدوية التي يمكنها الحفاظ على أرواح البشر، وينبغي توفير تلك الأدوية في كل بلد على سطح كوكبنا. |
Most of the theories in astrophysics, most of the evidence for most of the medicines you take. | Open Subtitles | ولمعظم النظريات في الفيزياء الفلكية، ولمعظم الأدلة لغالبية الأدوية التي تأخذها. |
The Human Rights Unit of the Public Health and Welfare Ministry has also been taking all necessary measures to buy the medicines requested by the author. | UN | ودأبت وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الصحة والرفاه أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لشراء الأدوية التي تطلبها صاحبة البلاغ. |
We have millions of people in the wealthy countries getting along remarkably well because they have the medicines that will treat it. | Open Subtitles | لدينا الكثير من المرضى بالدول الغنية الذين تتحسن حالتهم بشكل ممتاز لأنهم يحصلون على الأدوية لمعالجته. |
With the growing numbers of people suffering from NCDs, many countries are faced with a huge challenge in the form of providing adequate access to the medicines essential to the management of these diseases. | UN | ومع تزايد أعداد الناس الذين يعانون من الأمراض غير المعدية، يواجه العديد من البلدان تحديا كبيرا في شكل إتاحة الحصول بصورة كافية على الأدوية الأساسية لاحتواء هذه الأمراض. |
9. Recognizes the importance of the development of effective vaccines and new medicines to prevent and treat malaria and the need for further and accelerated research, including through effective global partnerships such as the various malaria vaccine initiatives and the medicines for Malaria Venture, where necessary stimulated by new incentives to secure their development; | UN | 9 - تقر بأهمية استحداث لقاحات فعالة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وضرورة إجراء المزيد من الأبحاث العاجلة داخل أطر منها الشراكات العالمية الفعالة، من قبيل مختلف مبادرات إنتاج لقاحات الملاريا ومشروع إنتاج أدوية الملاريا، وحفزها عند الضرورة بحافز جديد لضمان تطويرها؛ |