In the medium to long term, it planned to work on more substantive areas of legal reform. | UN | ومن المعتزم، في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل، العمل بشأن مزيد من مجالات الإصلاح القانوني الجوهرية. |
Not addressing the consequences of drug trafficking, instability and the terrorist networks would potentially cost far more in the medium to longer term. | UN | وعدم معالجة نتائج الاتجار بالمخدرات، وعدم الاستقرار وشبكات الإرهابيين من شأنه أن يكلف أكثر بكثير في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل. |
These facts suggest that Africa's recent growth may be fragile and that it is unlikely to be sustained in the medium to long term if current trends continue. | UN | وتشير هذه الحقائق إلى أن النمو الذي حققته أفريقيا مؤخراً قد يكون هشاً وأن من غير المحتمل التمّكن من المحافظة عليه في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية. |
Expected gains from trade liberalization come in the medium to long term for developing countries. | UN | فالمكاسب المتوقعة من تحرير التجارة بالنسبة للبلدان النامية تتحقق في الأجلين المتوسط إلى الطويل. |
A more comprehensive evaluation to determine return on investment over the medium to longer term is under way. | UN | ويجري حاليا تقييم أكثر شمولا لتحديد عائد الاستثمار على المدى المتوسط إلى المدى الطويل. |
These facts suggest that Africa's recent growth is fragile and is unlikely to be sustained in the medium to long term if current trends continue. | UN | وتبين هذه الحقائق أن النمو الذي تحقق مؤخراً في أفريقيا هو نمو هش ومن غير المحتمل استمراره في الفترة الممتدة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ظلت الاتجاهات الحالية على ما هي عليه. |
While the benefits in the medium to long term remain worth investing in, this cannot be at any cost. | UN | وتظل المكاسب التي ستُجنى في الأجل المتوسط إلى الطويل جديرة بأن تكرّس من أجلها الاستثمارات، ولكن لا يجوز السعي إلى جني هذه المكاسب بأي كلفة كانت. |
The lack of national capacity hampered progress and, while investment in education should bear fruit in the medium to long term, better harnessing the potential of the diaspora might be useful. | UN | وقد شكّل انعدام القدرات الوطنية عائقا أمام إحراز التقدّم، وبينما من المتوخّى أن يؤتي الاستثمار في التعليم ثماره في الأجل المتوسط إلى الطويل، ربما يكون من المفيد استغلال إمكانات سيراليونيي المهجر. |
It must be noted, however, that helicopters operating at their performance limits in difficult environments are not fuel efficient, but deployment of newer aircraft in the medium to long term will yield improvements. | UN | ولكن يجب ملاحظة أن الطائرات العمودية التي تعمل لأقصى حدودها التشغيلية في بيئات صعبة لا تكون مقتصدة في استهلاك الوقود، غير أن نشر طائرات جديدة في الأجل المتوسط إلى الطويل من شأنه أن يحقق تحسينات. |
This programme assists States and Territories in better planning and provision of midwifery services, and in overcoming a major obstacle to retaining rural obstetric services in the medium to long term. | UN | ويساعد هذا البرنامج الولايات والأقاليم في تحسين التخطيط وتقديم خدمات التوليد على يد القابلات، وفي التغلب على عقبة رئيسية في الإبقاء على خدمات التوليد في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل. |
In this regard, it will be a tremendous challenge to cope with the fact that the Court will be operating in two to three different areas of the world in the medium to long term, and often in areas where safety is a real concern. | UN | وفي هذا الصدد فإن كون المحكمة تعمل في مكانين أو ثلاثة أماكن مختلفة من العالم في الأجل المتوسط إلى الطويل، وفي معظم الأحيان في مناطق تعتبر السلامة فيها شاغلا حقيقيا، سوف يمثل تحديا هائلا. |
In this regard, it will be a tremendous challenge to cope with the fact that the Court will be operating in two to three different areas of the world in the medium to long term, and often in areas where safety is a real concern. | UN | وفي هذا الصدد فإن كون المحكمة تعمل في مكانين أو ثلاثة أماكن مختلفة من العالم في الأجل المتوسط إلى الطويل، وفي معظم الأحيان في مناطق تعتبر السلامة فيها شاغلا حقيقيا، سوف يمثل تحديا هائلا. |
In this regard, there is a need to induce structural transformation in developing countries to enhance the quality of growth and ensure that it can be sustained in the medium to long term. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى حفز التحوّل الهيكلي في البلدان النامية من أجل النهوض بجودة النمو وضمان إدامته في الأجلين المتوسط إلى البعيد. |
While governance reforms might be pursued in the medium to long term, it might also prove necessary to develop measures to address the challenges of a slowed and recession-prone global economy. | UN | ففي حين أنه يمكن تحقيق إصلاحات في الإدارة في الأجلين المتوسط إلى الطويل، فقد يكون من الضروري أيضا وضع تدابير للتصدي للتحديات الناجمة عن تباطؤ الاقتصاد العالمي وجنوحه إلى الركود. |
We anticipate that an increase in the number of trained medical personnel, among other things, will make an appreciable difference in Guyana's indices in the health area over the medium to long term. | UN | ونتوقع أن تحدث الزيادة في عدد الموظفين الصحيين المدربين، ضمن أمور أخرى، فرقا ملموسا في مؤشرات غيانا القياسية في المجال الصحي على الأجلين المتوسط إلى الطويل. |
In the medium to long term, more effective cooperation between law enforcement agencies will be critical. | UN | وسيكون مزيد من التعاون الفعّال بين أجهزة إنفاذ القانون ذا أهمية حاسمة في المدى المتوسط إلى البعيد. |
(c) A vision of where the national statistical system should be in the medium to long term; | UN | ' 3` وضع رؤية لما ينبغي أن يكون عليه النظام الإحصائي على المدى المتوسط والمدى الطويل؛ |
1. Adopt and enforce legislation requiring environmental remediation of mercury contamination, emphasizing returning the medium to its pre-contaminated state. | UN | 1- إصدار وتطبيق تشريعات تنص على علاج البيئة بعد التلوث بالزئبق، وتؤكد على إعادة الظروف البيئية إلى ما كانت عليه قبل التلوث. |
Ensure that development policies, including salary policies, strengthen national institutions that are sustainable in the medium to long term for delivery of programmes by the Government; | UN | :: كفالة أن تكون السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات الأجور، معزِّزة للمؤسسات الوطنية التي يمكن استدامتها على المديين المتوسط والطويل لتنفيذ الحكومة للبرامج؛ |
As these operations stabilize over the medium to long term, the volume of procurement is likely to remain more or less constant or to decline. | UN | ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض. |
These imbalances need to be lowered and, in some countries, reversed in the medium to longer run. | UN | وينبغي تخفيف هذه الاختلالات، ودفعها في الاتجاه المعاكس في بعض الدول على المدى المتوسط أو الطويل. |
In addition to improving profitability and reducing investment risks, this increases the social benefits of investment and enhances the medium to long-term sustainability of projects. | UN | وإضافة إلى تحسين الربحية وتقليل مخاطر الاستثمار، فإن هذا يزيد من الفوائد الاجتماعية للاستثمار ويعزِّز من استدامة المشاريع على الأجلين المتوسط والطويل. |
Others, however, are going to, or have already started to, affect countries' food security in the medium to longer term. | UN | إلا أن عوامل أخرى، ستؤثر على الأمن الغذائي لبعض البلدان على المدى المتوسط والبعيد وربما يكون تأثيرها قد بدأ. |
The management of the Fund was geared to maintaining a careful balance between risk and reward expectations over the medium to long term, rather than taking the risk inherent in seeking very high short-term results. | UN | وقال إن إدارة الصندوق تستهدف إقامة توازن دقيق بين احتمالات المخاطرة والعائد في اﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل، بدلا من قبول المخاطرة الكامنة في التماس نتائج كبيرة في اﻷجل القصير. |
The Prime Minister is currently leading preparation of the medium to long-term National Strategic Development Plan. | UN | ويقود رئيس الوزراء حاليا الإعداد للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل. |