"the members of the mission" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعضاء البعثة
        
    • وأعضاء البعثة
        
    • لأعضاء البعثة
        
    • أعضاء بعثة
        
    • ﻷعضاء البعثة
        
    Matters were decided on the basis of the preponderance and quality of the evidence so as to satisfy all the members of the mission in order that they felt sure of their conclusions. UN وجرى البت في المسائل على أساس أرجحية ونوعية الأدلة التي يقتنع بها جميع أعضاء البعثة كي يطمئنوا إلى صحة استنتاجاتهم.
    the members of the mission sympathize with all concerned and in particular with the families of the deceased. UN ويتعاطف أعضاء البعثة مع جميع الأطراف المعنية وخاصة أسر المتوفين.
    Brazil commends the effective and professional work of the members of the mission. UN وتشيد البرازيل بالعمل الفعال والمهني الذي قام به أعضاء البعثة.
    Armenia appreciates the diligent, hard work of the Minsk Group co-chairs and the members of the mission. UN وتقدر أرمينيا العمل الدؤوب والجاد الذي قام به الرؤساء المشاركون للفريق وأعضاء البعثة.
    :: The provision of consultative expertise for the members of the mission and training of its members in the fields of communications, administration, transport and data collection UN :: توفير خبرات استشارية لأعضاء البعثة وتدريب أعضائها في مجالات الاتصالات والإدارة والنقل وجمع المعلومات
    On 15 December 2003, the Chairman, on behalf of the members of the mission of the Committee, sent a letter to the United Nations Environment Programme regarding the environmental degradation of Somalia. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، بعث الرئيس، باسم أعضاء بعثة اللجنة، رسالة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التدهور البيئي للصومال.
    the members of the mission hope that their situation will not be neglected by any political agenda for the region. UN ويأمل أعضاء البعثة ألا تُقابل حالتهم بالإهمال من جانب أي خطـة سياسيـة توضع للمنطقة.
    the members of the mission reiterated the Council's readiness to deploy human rights observers to areas vacated by FLC. UN وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو.
    No obstacles were encountered by the members of the mission in receiving representatives of non-governmental organizations, witnesses and relatives of missing persons. UN ولم يواجه أعضاء البعثة أي عراقيل في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المفقودين.
    the members of the mission none the less maintained in their report that there was indeed a risk of exploitation and that trade union officials lacked any means to combat it. UN غير أن أعضاء البعثة المذكورة يؤكدون في تقريرهم وجود خطر الاستغلال وعلى افتقار النقابات الرسمية لسبل مواجهة هذا الخطر.
    Finally, the members of the mission express their deep admiration for those working under difficult conditions with civilians in conflict. UN وأخيراً، يُعرب أعضاء البعثة عن إعجابهم الشديد بأولئك الذين يعملون في ظروف صعبة في أوساط المدنيين في حالات النـزاع.
    According to the Report to the UN Human Rights Council of the members of the Mission: UN ويرد في التقرير المقدم من أعضاء البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    the members of the mission also inquired about the Government position on prosecutions by the International Criminal Court. UN واستفسر أعضاء البعثة أيضا عن موقف الحكومة من المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية.
    The human dimension of the crisis, as well as the beginnings of recovery, had a profound impact on the members of the mission. UN وكان للبُعد الإنساني للأزمة وكذلك بوادر الانتعاش وقع عميق على أعضاء البعثة.
    Why such biased treatment? the members of the mission did not ask the rebels any specific questions about the issue. UN فلماذا هذا التمييز؟ لماذا لم يوجه أحد من أعضاء البعثة سؤالا واحدا إلى المتمردين بشأن هذه النقطة؟
    the members of the mission were unable to obtain precise figures concerning the number of people killed or injured. UN ولم يستطع أعضاء البعثة الحصول على أرقام دقيقة بشأن عدد القتلى أو المصابين.
    However, this environment did not discourage the members of the mission, who courageously continued to do their job. UN ومع ذلك، لم تثبط هذه البيئة من عزيمة أعضاء البعثة الذين واصلوا عملهم بشجاعة.
    the members of the mission noted the active participation of all Tokelauans in this gradual process and commended their desire for all Tokelauans to be included in the decision-making process. UN ولاحظ أعضاء البعثة أن جميع التوكيلاويين يشاركون مشاركة نشطة في هذه العملية التدريجية، وأشادوا برغبتهم في أن تشمل عملية صنع القرار جميع التوكيلاويين.
    4. the members of the mission were as follows: the Permanent Representative of Saint Lucia to the United Nations, Chairman of the Special Committee, and Chairman of the Visiting Mission, Ambassador Earl Stephen Huntley; the Deputy Permanent Representative of Bolivia to the United Nations, Ambassador Erwin Ortiz Gandarillas; and the Minister and Deputy Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, Jimmy Ovia. UN 4 - وأعضاء البعثة هم: الممثل الدائم لسانت لوسيا لدى الأمم المتحدة، رئيس اللجنة الخاصة، ورئيس البعثة الزائرة، السفير إيرل ستيفن هانتلي؛ ونائب الممثل الدائم لبوليفيا لدى الأمم المتحدة، السفير إيرفين أورتيس غانداريلاس؛ والوزير ونائب الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة، جيمي أوفيا.
    I take this opportunity to express the utmost appreciation of the delegation of Senegal for the members of the mission led by Justice Richard Goldstone of South Africa. UN أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ التقدير الذي يكنّه وفد السنغال لأعضاء البعثة بقيادة القاضي ريتشارد غولدستون، ممثل جنوب أفريقيا.
    the members of the mission heard several compelling personal accounts from the relatives of the missing persons and, underlining the importance of resolving the fate of the missing from all communities as a matter of priority, promised to study closely the information provided to them at the conclusion of the meeting and to take appropriate action. UN واستمع أعضاء بعثة مجلس الأمن إلى عدد من الروايات الشخصية المؤثرة من أقارب المفقودين ووعدوا، مؤكدين أهمية تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف كمسألة ذات أولوية، بأن يدرسوا عن كثب المعلومات المقدمة إليها في نهاية الاجتماع ويتخذوا الإجراء المناسب.
    The competent Yugoslav authorities also reiterated the guarantee of full safety to the members of the mission and agreed to establish a direct permanent connection of the competent command of the Army of Yugoslavia and UNMOP. UN وقد أكدت السلطات اليوغوسلافية ذات الاختصاص من جديد على ضمان السلامة الكاملة ﻷعضاء البعثة ووافقت على إقامة صلة دائمة مباشرة بين قيادة جيش يوغوسلافيا ذات الاختصاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus