"the mentality" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقلية
        
    • العقلية التي
        
    • بعقلية
        
    • إلى العقلية
        
    • لعقلية
        
    • العقلية السائدة
        
    In short, confidence and peace cannot be attained without a sober revision of the mentality of the cold war. UN وباختصار، فإن الثقة والسلام لا يمكن أن يتحققا من دون إعادة نظر واعية في عقلية الحرب الباردة.
    As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the Cold War is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    The policy of non-discrimination is applied consistently in Turkmenistan and is based on the mentality of the Turkmen people. UN وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني.
    It is not possible to get anywhere with the mentality displayed by Mr. Clerides. UN ولا يمكن إحراز أي شيء بتلك العقلية التي يظهرها السيد كليريدس.
    It is also saddening that the mentality of the Cold War still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    We must now tackle the central problem of nuclear weapons, especially the mentality of those who possess them and claim that they are essential to security. UN ويجب علينا الآن أن نعالج المشكلة الرئيسية للأسلحة النووية، وبخاصة عقلية الحائزين لها. الذين يزعمون أنها ضرورية للأمن.
    The Myanmar culture and religion strongly influence the mentality and behaviour of men and women alike. UN وتؤثر الثقافة والدين في ميانمار بقوة على عقلية وسلوك الرجل والمرأة على السواء.
    The fact that four out of five journalists started their career in the era of dictatorship might have inevitably marked both the mentality and the performance of Hungarian journalists. UN ونظراً لأنه من كل خمسة صحفيين بدأ أربعة منهم عملهم في ظل الفترة الدكتاتورية فلا بد وأن ذلك قد ترك أثره على عقلية الصحفيين الهنغاريين وأدائهم.
    It must be reiterated that peace cannot be achieved through military might and will never flourish under the mentality of deterrence and military superiority. UN ولا بد أن نذكر مرة أخرى أنه لا يمكن تحقيق السلام بالقوة العسكرية، وأنه لن يتحقق أبدا في ظل عقلية الردع والتفوق العسكري.
    * educational work to change the mentality of society is inadequate; UN :: العمل التربوي لتغيير عقلية المجتمع غير كاف؛
    It contradicts the mentality, the lifestyle, and the spiritual and moral foundations of Turkmen society. UN وهذه الظاهرة تتناقض أيضا مع عقلية مجتمع تركمانستان وأساليب حياته والأسس الروحية والمعنوية السائدة طيه.
    However, a change in the mentality of Georgian society and an atmosphere of tolerance were far more crucial than the punishment of isolated incidents. UN وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة.
    the mentality and policies of occupation must end. UN إذ يجب التخلي عن عقلية وسياسات الاحتلال.
    According to the United Nations, the root of this problem lies in the persistence of the mentality of discrimination against women and in the historical gender inequality. UN وتفيد الأمم المتحدة بأن جذور هذه المشكلة تكمن في استمرار عقلية التمييز ضد المرأة وعدم المساواة بين الجنسين في الماضي.
    At the same time, should be noted the need for sustainable actions that may positively changed on the mentality of the population. UN وفي الوقت نفسه، تجدر الإشارة إلى الحاجة إلى أعمال مستدامة من شأنها أن تغير عقلية السكان.
    Such a statement in itself expresses the mentality of the Soeharto dictatorship. UN وهذا البيان في حد ذاته يعرب عن عقلية الديكتاتورية السوهارتوية.
    I always felt that the mentality of a wise guy when he has to shoot somebody, it's no different from, uh, being in the trenches. Open Subtitles لقد شعرت دائمًا بأن عقلية الرجل الحكيم عندما يُريد قتل أحد لا تختلف عن كونه في حرب
    It was again suggested that a social contract should be negotiated to help transform the mentality of the security sector and to develop a common vision for their society. UN وأشير مجددا إلى أنه ينبغي التفاوض لإبرام عقد اجتماعي للمساعدة في تغيير عقلية قطاع الأمن وفي تكوين رؤية مشتركة للمجتمعات.
    Unfortunately, the mentality that created the Cyprus problem in 1963 persists even today. UN ومما يؤسف له أن العقلية التي خلقت مشكلة قبرص عام 1963 لا تزال مستمرة حتى اليوم.
    You have the mentality of a 10-year-old. You know that, right? Open Subtitles إنّكَ تتّسم بعقلية طفلٌ في العاشرة، أتعلم ذلك؟
    He believed that this was due to the mentality inherited from the previous regime. UN وفي رأيه أن ذلك يعود إلى العقلية الموروثة عن النظام السابق.
    It is essential to completely reject the mentality of the cold war, advocate a new security concept and resolve international and regional security issues through consensus and participation on an equal footing. UN ومن الجوهري النبذ التام لعقلية الحرب الباردة، ومساندة مفهوم جديد لﻷمن، وحل قضايا اﻷمن الدولية واﻹقليمية من خلال توافق اﻵراء والمشاركة على قدم المساواة.
    Trafficking in persons is also facilitated by the fact that it largely goes unpunished, since it is perpetrated in hidden and disguised forms; this is indicative of its high latency, especially in view of the mentality prevalent in Asia. UN وما ييسِّر الاتجار بالأشخاص أيضاً أنه يمر دون عقاب إلى حد كبير، لأنه يُرتَكَب في صور خفية ومقنعة؛ وهذا يشير إلى ارتفاع الحجم المستتر منه، لا سيما بالنظر إلى العقلية السائدة في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus