"the middle east into" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشرق الأوسط إلى
        
    In this regard, Lebanon underscores the importance of turning the Middle East into a nuclear-weapon-free zone. UN وفي هذا السياق يشدد لبنان على أهمية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The foremost requirement in this regard is to transform the Middle East into a zone free of all weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. UN وأن أهم مطلب في هذا الشأن هو تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    That is why we believe that it is feasible today to transform the Middle East into a region of security, cooperation and prosperity. UN ولذلك، نرى إمكانية تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة تنعم بالأمن والتعاون والرخاء.
    Transforming the Middle East into a weapons-of-mass-destruction-free zone will be instrumental in reducing tensions and building confidence. UN وسيكون لتحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل دور أساسي في تخفيف حدة التوترات وبناء الثقة.
    He saw the troops as part of the growing conspiracy between America and Israel to divide the Middle East into factions and destroy the power of the Arabs. Open Subtitles حيث كان يرى تلك القوات كجزء ،من مؤامرة أمريكية اسرائلية هدفها تحويل الشرق الأوسط إلى فرق متناحرة وتدمير قوة العرب
    The Ministers stressed the need to exert all efforts to transform the Middle East into a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وشدد الوزراء على ضرورة بذل كل الجهود الممكنة لتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    It is the fervent hope of my delegation that the people of the Middle East, Jews and Arabs, will honour the memory of King Hussein by transforming the Middle East into a zone of peace and tranquillity. UN ويحدو وفدي أمل صادق في أن شعوب الشرق الأوسط، يهودا وعربا، ستحترم ذكرى الملك حسين فتحول الشرق الأوسط إلى منطقة سلم وسكينة.
    While all the Arab States were parties to the Treaty, Tel Aviv refused to accede to it and ignored the international community's call to transform the Middle East into a nuclear-free zone. UN وبينما انضمت جميع الدول العربية إلى المعاهدة، ما زالت تل أبيب ترفض الانضمام لها وتتجاهل نداء المجتمع الدولي بتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من السلاح النووي.
    In the past 24 months, we have seen the internationalization of terrorism manifest itself out of a cocktail of hatred, desperation and fanaticism that has spread its tentacles from the Middle East into the international arena. UN وفي الأشهر الـ 24 الماضية، شهدنا الإرهاب يتخذ طابعا دوليا، ويتجلى في شكل مزيج من الكراهية واليأس والتعصب، وينشر مجساته من الشرق الأوسط إلى الساحة الدولية.
    These extremist elements and those that support them cannot be allowed to plunge the Middle East into chaos and provoke a wider conflict. UN ولا ينبغي السماح لهذه العناصر المتطرفة، ولمن الذين يدعمون هذه العناصر، بجر الشرق الأوسط إلى غياهب الفوضى واستفزازه إلى الدخول في صراع أوسع نطاقا.
    Their example and their commitment should elicit a commensurate response from the international community to turn the Middle East into a region where all its peoples can live in peace and harmony. UN وينبغي للنموذج الذي قدمتاه والتزامهما أن يحدثا استجابة متناسبة من المجتمع الدولي لتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة يمكن أن تعيش فيها كل شعوبها في سلام ووئام.
    For an example, the Zionist regime has been allowed to acquire a large stockpile of nuclear weapons in the volatile Middle East region, and to defy the will of all the States of the region and the international community to turn the Middle East into a zone free of nuclear weapons. UN وعلى سبيل المثال يُسمح للنظام الصهيوني باقتناء مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط المتفجرة، وبتحدي إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المجمعة على تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    In the wake of the October 1973 war, which had a nuclear dimension, Arab countries strove to turn the Middle East into a nuclear-free zone. UN في أعقاب حرب تشرين الأول/أكتوبر 1973، التي كان لها بُعد نووي، سعت الدول العربية جاهدة إلى تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Last May, 189 countries signatories of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons approved the convening of a conference in 2012 to transform the Middle East into a zone free of weapons of mass destruction. UN وفي أيار/مايو الأخير، أقرَّت 189 بلداً، من البلدان الموقِّعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عقد مؤتمر عام 2012، لتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    As an example, the Israeli regime has been allowed to acquire a large stockpile of nuclear weapons in the volatile Middle East region and to defy the will of all regional States and the international community to turn the Middle East into a zone free from nuclear weapons. UN ومثال على ذلك، فإن النظام الإسرائيلي يُسمح له باقتناء مخزون كبير من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط المتفجرة وبتحدي إرادة جميع الدول الإقليمية والمجتمع الدولي المتعلقة بتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    - calling on all States in the region to make the Middle East into an effectively verifiable zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, in keeping with the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference; UN - دعوة جميع دول الشرق الأوسط إلى جعل منطقتها منطقة خالية فعلا، وبطريقة يمكن التحقق منها، من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995؛
    Netanyahu’s Holocaust analogy would have been a mere intellectual curiosity if he were not the person who would be responsible for taking the decision about whether to attack Iran’s nuclear installations and thus drive the Middle East into an apocalyptic confrontation. The career of his political mentor, Menachem Begin, demonstrated that distorted analogies between past and present can inspire irresponsible policies. News-Commentary كان قياس المحرقة الذي استخدمه نتنياهو ليظل مجرد شكلٍ من أشكال الغرابة الفكرية لو لم يكن الشخص الذي سوف يكون مسؤولاً عن اتخاذ القرار بشأن الهجوم على المنشآت النووية الإيرانية وبالتالي دفع الشرق الأوسط إلى مواجهة مأساوية. والواقع أن التاريخ المهني لمعلمه السياسي مناحم بيجين دلَّل على أن عقد القياسات المشوهة بين الماضي والحاضر من الممكن أن يؤدي إلى سياسات غير مسؤولة.
    76. Arab leaders and heads of State had expressed their deep concern at the nineteenth Summit Conference of the Arab League Council in Riyadh over the lack of progress in transforming the Middle East into a nuclear-weapon-free zone and the dangers of nuclear proliferation in the region and their view that Arab policies should be revised and reassessed, in view of the international silence over Israel's possession of nuclear weapons. UN 76 - ومضى يقول إن الزعماء العرب ورؤساء الدول العربية أعربوا في مؤتمر القمة التاسع عشر لمجلس جامعة الدول العربية الذي عقد في الرياض عن قلقهم العميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية ومخاطر الانتشار النووي في المنطقة، كما أعربوا عن وجهة نظرهم، وهي أنه ينبغي تنقيح السياسات العربية وإعادة تقييمها في ضوء الصمت الدولي إزاء امتلاك إسرائيل الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus