We therefore welcome all efforts to add the Middle East to the list of nuclear-weapon-free zones. | UN | لذا، نرحب بجميع الجهود لإضافة الشرق الأوسط إلى قائمة المناطق الخالية من تلك الأسلحة. |
Together with our European Union partners, we have carried out extensive lobbying activity to secure adherence by States in the Middle East to key non-proliferation agreements. | UN | وقد اضطلعنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا الأوروبيين، بأنشطة ضغط واسعة النطاق لكفالة انضمام دول منطقة الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار. |
We urge the people of the Middle East to summon up the courage to recognize the folly of war and accept the virtue of dialogue. | UN | نحث شعوب الشرق الأوسط على استجماع شجاعتها للتسليم بحماقة الحرب وقبول فضيلة الحوار. |
The facilitator has encouraged all States of the Middle East to adopt an open and forward-looking approach and to engage with each other in constructive dialogue and cooperation. | UN | ويشجع الميسر جميع دول منطقة الشرق الأوسط على اتباع نهج منفتح يستشرف المستقبل وعلى الاشتراك مع بعضها بعضاً في حوار وتعاون بنّاءين. |
The world can no longer afford to allow the multiple conflicts in the Middle East to fester. | UN | ولم يعد بوسع العالم أن يسمح للصراعات العديدة في الشرق الأوسط أن تتفاقم. |
The General Assembly was asking the States in the Middle East to create a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وذكر أن الجمعية العامة طلبت من دول الشرق اﻷوسط إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة. |
Doing so would bring the problems of the Middle East to Africa. | UN | فهذا من شأنه أن يجلب مشاكل الشرق الأوسط إلى أفريقيا. |
His Government called upon all countries concerned with the aspirations of the Palestinian people and the achievement of peace in the Middle East to support direct negotiation between Israel and Palestinians. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدعو جميع البلدان المهتمة بطموحات الشعب الفلسطيني وتحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى أن تدعم التفاوض المباشر بين إسرائيل والفلسطينيين. |
The Security Council had handed over the responsibility for peace-making in the Middle East to the Quartet, which had failed effectively to oppose those violations. | UN | وقد عهد مجلس الأمن بمسؤولية صنع السلام في الشرق الأوسط إلى اللجنة الرباعية، التي لم تقم بمعارضة هذه الانتهاكات على نحو فعال. |
As such, achieving NPT universality remains an objective of U.S. policy, as is adherence of all states in the Middle East to other nonproliferation agreements. | UN | ويُعد تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هدفاً من أهداف سياسة الولايات المتحدة، شأنه شأن انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار. |
Together with our European Union partners, we have carried out extensive lobbying activity to secure adherence by States in the Middle East to key non-proliferation agreements. | UN | وقد اضطلعنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا الأوروبيين، بأنشطة ضغط واسعة النطاق تؤكد وتحث على كفالة انضمام دول منطقة الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار. |
The United Nations has been rather slow to respond to the world's major conflicts and humanitarian crises, in places ranging from the Middle East to Darfur and Somalia. | UN | إن الأمم المتحدة ظلت بطيئة نوعا ما في التصدي للصراعات الكبرى والأزمات الإنسانية في أماكن تتراوح من الشرق الأوسط إلى دارفور والصومال. |
They strongly urged the United Nations Secretary-General and the three cosponsors of the 1995 Resolution on the Middle East to start immediately the full implementation of the Action Plan on the Middle East. | UN | وحثوا بشدة الأمين العام للأمم المتحدة والرعاة الثلاثة للقرار 1995 بشأن الشرق الأوسط على البدء فوراً في التنفيذ الكامل لخطة العمل حول الشرق الأوسط. |
The use of new media helped people in the Middle East to break through the barriers of censorship and repression, call out for justice and demand democratic change. | UN | وأضاف أن استخدام وسائط الإعلام الجديدة ساعد الناس في الشرق الأوسط على كسر حواجز الرقابة والقمع، والمناداة بالعدالة، والمطالبة بالتغيير الديمقراطي. |
We would like to reiterate our full support for the cause of the Palestinian people and to encourage the sponsors of the peace process in the Middle East to continue to pursue their efforts towards achieving a lasting peace in the region. | UN | ونود أن نكرر التأكيد على دعمنا الكامل لقضية الشعب الفلسطيني ونشجع رعاة عملية السلام في الشرق الأوسط على مواصلة جهودهم لتحقيق سلم دائم في المنطقة. |
I strongly encourage the countries in the region and the three depositary States of the 1995 resolution on the Middle East to participate and strive to achieve a meaningful outcome. | UN | إنني أشجع بقوة بلدان المنطقة والدول الوديعة الثلاث لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط على المشاركة والسعي إلى إحراز نتائج ذات مغزى. |
Turkey calls upon the States of the Middle East to establish an effectively verifiable zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | وتهيب تركيا بدول الشرق الأوسط أن تنشئ منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يمكن التحقق منها فعلا. |
In addition, it called upon the States of the Middle East to demonstrate their political commitment to the cause of the Palestinian people in practical terms. | UN | إضافة إلى ذلك، يدعو بلده دول الشرق الأوسط أن تبرهن عمليا على التزامها السياسي بقضية الشعب الفلسطيني. |
We therefore call on the Secretary-General and the three countries that submitted the proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East to meet their commitments and to step up close consultations with the countries of the region. | UN | من هنا وبناءً على ما سبق، يحث وفد بلادي الأمين العام والدول الثلاث التي قدمت قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط أن يفوا بالتزاماتهم من خلال التشاور الوثيق مع دول المنطقة. |
In recent years, Danish forces have served all over the world, from the Middle East to the Balkans, as well as in Asia and in Africa. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، عملت القوات الدانمركية في جميع أنحاء العالم، من الشرق اﻷوسط إلى البلقان، فضلا عن آسيا وأفريقيا. |
This is the first resolution on an issue relating to the Middle East to be adopted by the General Assembly at its fifty-third session. | UN | وهــذا هو أول قرار تتخذه الجمعية العامــة فــي دورتها الثالثة والخمسين بشأن مسألة تتعلق بالشرق اﻷوسط. |
Unfortunately, a nuclear-weapon-free zone has yet to be established in the Middle East, and Israel remains the only non-signatory in the Middle East to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | ولسوء الطالع أنه ما زال يُنتظر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، بينما تبقى إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم توقِّع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Islamic Republic of Iran was the only country in the Middle East to have extended an open invitation in connection with all the special procedures of the Commission on Human Rights. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية هي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي وجه دعوة مفتوحة في ما يخص جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
However, the Committee is concerned that there continue to be cases where children, especially children belonging to particular tribes, are trafficked to the Middle East to be used as camel jockeys. | UN | على أن اللجنة قلقة لاستمرار حالات للاتجار بالأطفال، لا سيما أطفال قبائل بعينها، وإرسالهم إلى الشرق الأوسط لاستخدامهم فرساناً في سباقات الهجن. |
We fully support the efforts of the diplomatic Quartet on the Middle East to push forward the vision of peace in the region. | UN | ونحن ندعم تماما جهود المجموعة الرباعية الدبلوماسية بشأن الشرق الأوسط من أجل الدفع قدما برؤية السلام في المنطقة. |