Certain administrative sources, such as population registers, can produce fairly reliable information on the migration of citizens and foreigners. | UN | ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب. |
In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن. |
the migration of skilled health workers from developing to developed countries was seen as a major obstacle in the response. | UN | واعتبرت هجرة العاملين المهرة في المجال الصحي من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو عقبة كبيرة بالنسبة للمواجهة. |
Moreover, the high birth rate and the migration of labour abroad have created other difficulties. | UN | وعلاوة على ذلك، أوجد ارتفاع معدل المواليد وهجرة اليد العاملة إلى الخارج مصاعب أخرى. |
It was suggested that greater attention be paid to the migration of skilled personnel from low-income to industrialized countries; to sustaining gains in food production; and to ensuring quality education. | UN | واُقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لهجرة العاملين المهرة من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية؛ والحفاظ على المكاسب المتحققة في مجال إنتاج الأغذية؛ وكفالة التعليم الجيد النوعية. |
At times the migration of indigenous peoples resulted in the dilution of their customs and cultures and, at other times, it made them more visible. | UN | وفي بعض الأحيان تسفر هجرة الشعوب الأصلية عن تميع عاداتها وثقافاتها، بينما تجعلها في أوقات أخرى أكثر وضوحا للرائي. |
the migration of men from rural areas in search of employment leaves women with responsibility for the livelihoods of their families. | UN | وتؤدي هجرة الرجال من الأرياف، سعيا وراء العمل، إلى تحمل النساء مسؤولية كسب رزق أسرهن. |
Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. | UN | كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة. |
Global warming may result in the migration of species from one Exclusive Economic Zone to another. | UN | وقد يؤدي الاحترار العالمي إلى هجرة أنواع معينة من منطقة اقتصادية خالصة إلى أخرى. |
the migration of large numbers of rural workers into the cities has become a characteristic social phenomenon in China. | UN | وأصبحت هجرة الأعداد الكبيرة من العمال الريفيــين إلى المـــدن ظاهـــرة اجتماعيــة مميــزة فـــي الصين. |
It is for this reason that Senegal has signed bilateral agreements to prevent the migration of unaccompanied Senegalese minors. | UN | ولهذا اضطرت السنغال إلى توقيع اتفاقات ثنائية لمنع هجرة القُصّر السنغاليين غير المصحوبين. |
the migration of the Bantu peoples has lasted over five hundred years. | UN | ودامت حركة هجرة شعوب البانتو أكثر من خمسة قرون. |
The objective of this study is to examine the migration of Guatemalan women to the south of Mexico. | UN | وتهدف هذه الدراسة إلى النظر في هجرة النساء الغواتيماليات إلى جنوب المكسيك. |
At the same time, old-age dependency ratios have been reduced through the migration of relatively young people to urban centers. | UN | وفي نفس الوقت، انخفضت معدلات إعالة المسنين بسبب هجرة الناس في مرحلة الشباب نسبيا إلى المراكز الحضرية. |
It is particularly concerned at the new tendency of temporary institutionalization of children due to the migration of parents. | UN | ويساورها القلق على وجه الخصوص إزاء الاتجاه الجديد المتمثل في إيداع الأطفال مؤقتاً في المؤسسات بسبب هجرة الآباء. |
the migration of skilled professionals poses special challenges to African countries, especially as they have, in general, limited human resources. | UN | وهجرة المهنيين المهرة تشكل تحديات اجتماعية للبلدان الأفريقية، خاصة وأن مواردها البشرية محدودة عموماً. |
Regional cooperation must also be expanded to directly impact the MDGs in such areas as environmental degradation, communicable diseases and the migration of workers. | UN | ويجب التوسع أيضا في التعاون الإقليمي للتأثير مباشرة في الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات من قبيل التدهور البيئي والأمراض المعدية وهجرة العمال. |
These studies have been crucial in shaping policy responses to the migration of persons with needed skills. | UN | وقد أدت هذه الدراسات دورا حاسما في تحديد سياسات الاستجابة لهجرة الأشخاص الذي يمتلكون مهارات تدعو الحاجة إليها. |
(v) Completing the migration of the RSA extranet to a new platform; | UN | إكمال عملية نقل الشبكة الخارجية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إلى قاعدة جديدة؛ |
This situation may be explained by the migration of young people to other areas of the country. | UN | ويمكن تفسير هذا الوضع بهجرة الشباب إلى المناطق الأخرى في البلد. |
The Committee points out that some of the activities in question, such as the implementation of the secondary data centre, the migration of the applications for the transfer of the primary data centre to the North Lawn Conference Building and the construction of the permanent broadcast facility are on the critical path of the capital master plan project timeline, and that any delays could have significant cost implications. | UN | وتشير اللجنة إلى أن بعض الأنشطة المعنية، مثل إقامة مركز البيانات الثانوي، وترحيل التطبيقات لنقل مركز البيانات الرئيسي إلى مبنى المؤتمرات بالمرج الشمالي وبناء مرفق البث الدائم توجد ضمن الأعمال الملحّة من الجدول الزمني لمشروع المخطط العام، وأن أي تأخير يمكن أن تكون له آثار كبيرة من حيث التكاليف. |
(a) Continue to prepare for the implementation of IPSAS in collaboration with the United Nations Office at Nairobi; and specify its needs for the migration of the Crystal software to the future enterprise resource planning system of the Secretariat (para. 38); | UN | (أ) مواصلة التحضير لتنفيذ نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ وتحديد احتياجاته الخاصة بالانتقال من برامجيات نظام كريستال إلى نظام تخطيط موارد المؤسسة الذي تستخدمه في الأمانة العامة والمزمع العمل به مستقبلا (الفقرة 38)؛ |
The bulk of the resources are requested for contractual services to support the migration of applications. | UN | ويلزم القسط الأكبر من الموارد للخدمات التعاقدية لدعم عملية ترحيل التطبيقات. |
New restrictions on the migration of displaced persons to other countries in the region are complicating the human tragedy. | UN | ومما يزيد المأساة الإنسانية تعقيدا فرض قيود جديدة على الهجرة إلى البلدان الأخرى في المنطقة. |
6. The first phase of the migration of the United Nations Internet website will include the creation of the technical infrastructure and the implementation of web content management in the Department of Public Information and other department offices in United Nations Headquarters that directly contribute their content to the United Nations website. | UN | 6 -وستشمل أول مرحلة من مراحل نقل موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت إنشاء الهيكل الأساسي التقني وتنفيذ إدارة المحتوى الشبكي في إدارة شؤون الإعلام وغيرها من إدارات ومكاتب مقر الأمم المتحدة التي تسهم بمحتواها بشكل مباشر في الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
the migration of the 2003 data was under completion at the time of the Board's audit, with only 470 transactions yet to be entered, out of 1.5 million transactions. | UN | وكان تحويل معطيات عام 2003 قيد الإنجاز في وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات، وكان لم يبق سوى 470 معاملة لإدخالها، من أصل 1.5 مليون معاملة. |
(a) Conference project engineer consultants to oversee the commissioning of the permanent broadcast facility and the migration of audiovisual equipment (requirements: $535,000). | UN | (أ) مهندسو مشاريع مباني المؤتمرات الاستشاريون للإشراف على إدخال مرفق البث الدائم في الخدمة ونقل المعدات السمعية/البصرية (الاحتياجات: 000 535 دولار). |
Another project was under way to prevent the migration of seerfish, a species of economic value. | UN | وهناك مشروع آخر قيد التنفيذ لمنع ارتحال السمك البصار، وهو نوع ذو قيمة اقتصادية. |
These amounts are partially offset by additional requirements under section 2 for conference services at Vienna and section 29D for higher expenditures related to reliance on the mainframe computer owing to delays in the implementation of the migration of some applications to other systems. | UN | وتقابل هذه المبالغ جزئيا احتياجات إضافية في إطار الباب 2 تخص خدمات المؤتمرات في فيينا والباب 29 دال نتيجة لازدياد المصاريف المتصلة بالاعتماد على الحاسوب الرئيسي بسبب التأخير في ترحيل بعض التطبيقات إلى نظم أخرى. |
Lastly, to ensure compatibility and integration with the Basel and the Stockholm convention websites, the secretariat began the migration of the Convention website to a common hardware and software platform. | UN | 32- وأخيراً، وبغية كفالة التوافق والتكامل مع موقعي اتفاقيتي بازل واستكهولم على شبكة الإنترنت، فقد بدأت الأمانة في نقل موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت إلى نظام أجهزة وبرامجيات مشتركة. |