"the military personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأفراد العسكريين
        
    • للأفراد العسكريين
        
    • الأفراد العسكريون
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • أفراد الجيش
        
    • من اﻷفراد العسكريين
        
    • والأفراد العسكريين
        
    • اﻷفراد العسكريين في
        
    • العسكريين الذين
        
    • واﻷفراد العسكريون
        
    • باﻷفراد العسكريين
        
    The incumbent would also be required to develop, in close coordination with the military personnel, all the related standard operating procedures. UN كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين.
    She also wished to know whether the military personnel who had perpetrated the abuse would be punished. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا كان سيتم معاقبة الأفراد العسكريين الذين ارتكبوا هذه الأفعال.
    One of the objectives of the programme is to raise the awareness of the military personnel regarding their roles in the protection and promotion of human rights. UN ويتمثل أحد أهداف البرنامج في إذكاء وعي الأفراد العسكريين بأدوارهم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    These posts are requested to strengthen the payroll and vendor payment units in view of the full deployment of the military personnel and civilian police. UN هاتان الوظيفتان مطلوبتان لتعزيز وحدتي كشوف المرتبات ومدفوعات البائعين في ضوء النشر الكامل للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    the military personnel were armed and brought with them a variety of military materiel, including a quantity of ammunition, tents, communication equipment, a forklift and fencing material. UN وكان الأفراد العسكريون مسلحين ويحملون معهم مجموعة متنوعة من المواد العسكرية من بينها كمية من الذخيرة والخيام ومعدات الاتصال، ورافعة شوكية ومعدات لوازم التسييج.
    That is to say that none of the military personnel was charged with murder or manslaughter. UN ويعني ذلك أن أيا من الموظفين العسكريين لم يتهم بجريمة القتل العمد أو القتل الخطأ.
    In the course of conflict any such indicators would necessarily be applied by the military personnel involved and would not readily be subject to external scrutiny. UN ويتوقع إذن، أثناء النزاع، أن يلتزم أفراد الجيش تطبيق هذه المؤشرات وألا تكون المؤشرات هدفاً سهلاً للنقد الخارجي.
    Information warfare and space warfare have become the idiom of the military personnel of the super-Power. UN وأصبحت مصطلحات مثل حرب المعلومات وحرب الفضاء من العبارات الشائعة بين الأفراد العسكريين لدى الدول الكبرى.
    the military personnel who traditionally staffed those missions have been joined by police forces, civilians and volunteers. UN وإن الأفراد العسكريين الذي يشكلون عادة ملاك تلك البعثات، ينضم إليهم أفراد قوات الشرطة والمتطوعون المدنيون.
    In substantiated cases, the military personnel were repatriated on disciplinary grounds. UN وفي الحالات المدعومة بأدلة كافية، تمت إعادة الأفراد العسكريين إلى الوطن لأسباب تأديبية.
    It had been postponed because some of the military personnel who were due to appear before the court in that case had been sent to the north-eastern border to deal with the crisis there. UN وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك.
    Almost half of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which is having a negative effect on the morale of the troops. UN فنحو نصف الأفراد العسكريين وأسرهم يعيشون في ظروف متدنية المستوى الأمر الذي ينعكس سلبا على معنويات القوات.
    All of the military personnel have been banned from future United Nations peacekeeping operations; UN وحُظر على جميع هؤلاء الأفراد العسكريين المشاركة مستقبلا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    In addition to the reduced requirement for blood supplies stemming from lower unit prices and reduced quantities, the repatriation of the military personnel of three contingent units resulted in the reduced requirement for self-sustainment of military personnel. UN وبالإضافة إلى انخفاض الاحتياجات من إمدادات الدم الناجمة عن انخفاض أسعار الوحدات وتناقص الكميات، أدت إعادة الأفراد العسكريين لثلاث وحدات إلى الوطن إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين.
    The Panel cannot, however, recommend compensation for the costs of supplying potable water to the military personnel on Kharg Island, since the evidence indicates that these personnel were mobilized and put on alert as part of Iran's military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أن الفريق لا يستطيع أن يوصي بالتعويض عن تكاليف توفير المياه الصالحة للشرب للأفراد العسكريين في جزيرة خرج لأن الأدلة تثبت أنه تم تعبئة هؤلاء الأفراد ووضعهم في حالة استنفار كجزء من الرد العسكري الإيراني على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In the context of the function of the above mentioned Office, the military personnel of the armed forces can refer hierarchically to the Office for Gender Equality for any problems which might arise in their daily life in the force and are related to gender equality. UN :: في سياق وظيفة المكتب المذكور أعلاه، يمكن للأفراد العسكريين بالقوات المسلحة مراجعة مكتب المساواة بين الجنسين حسب التسلسل القيادي فيما يتصل بأي مشاكل يمكن أن تنشأ في حياتهم اليومية بالقوات المسلحة وتكون متعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    the military personnel reported -- falsely and without any evidence according to the source -- that he had been arrested in flagrante delicto. UN وأفاد الأفراد العسكريون - زوراً ودون أي دليل، وفقاً للمصدر - بأن أرساتيه ميلينديس قد ضُبط متلبساً.
    The higher number of interpreters assigned to the military is on a temporary basis owing to the intense operation of the military personnel in Cité Soleil and Bel Air, which requires additional interpreters. UN والعدد الأكبر من المترجمين الشفويين العاملين مع الوحدات العسكرية معيَّن على أساس مؤقت بسبب كثافة العمليات التي يقوم بها الأفراد العسكريون في سيتي سولاي وبيل إير، والتي تتطلب مترجمين شفويين إضافيين.
    The guarantees provided for under ILO Convention 151 are laid down in the Central and Local Government Personnel Act 1929 and the military personnel Act 1937 and the decrees based thereon. UN وقد أوردت الضمانات التي تنص عليها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥١ في قانون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية لسنة ٩٢٩١ وقانون الموظفين العسكريين لسنة ٧٣٩١ والمراسيم المستندة إليهما.
    the military personnel, however, after striking the Secretary of the Embassy and other staff members, dragged her, off the premises of the Embassy. UN غير أن أفراد الجيش ضربوا أمين السفارة وموظفين آخرين فيها وسحبوا السيدة كوينتيروس خارج حرم السفارة.
    Almost 70 per cent of the military personnel had relatives who were killed during periods of ethnic strife. UN وهناك ٧٠ في المائة تقريبا من اﻷفراد العسكريين ممن لهم أقارب قتلوا خلال فترة الصراع اﻹثني.
    Priority will be given to providing the knowledge and skills needed by personnel in the substantive sections and by the military personnel whose core functions have a direct impact on the Mission's ability to achieve its mandate. UN وستُمنح الأولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على قدرة البعثة على إنجاز ولايتها.
    The absence of women among the military personnel in the United Nations peace-keeping forces reflects the absence of women in the military forces of those countries which provide troops to United Nations peace-keeping operations. UN ويعكس غياب المرأة بين صفوف اﻷفراد العسكريين في قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم غيابها في القوات العسكرية في البلدان التي تقدم قوات الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    the military personnel are from Argentina (411), Austria (237), Canada (2), Finland (9), Hungary (111), Slovenia (29), the Netherlands (100), Ireland (5) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (315). UN واﻷفراد العسكريون هم من اﻷرجنتين )٤١١( وآيرلندا )٥(، وسلوفينيا )٢٩(، وفنلندا )٩(، وكندا )٢(، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية )٣١٥(، والنمسا )٢٣٧(، وهنغاريا )١١١(، وهولندا )١٠٠(.
    Arrangements for the confinement of each party's combatants would require Member States to be willing to provide MINURSO with the military personnel needed. UN وسوف تقتضي ترتيبات حصر مقاتلي كل من الطرفين توافر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء لتزويد البعثة باﻷفراد العسكريين اللازمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus