"the minds" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقول
        
    • أذهان
        
    • نفوس
        
    • ذهن
        
    • وجدان
        
    • العقول
        
    • أذهانهم
        
    • يولد انطباعاً
        
    • بعقول
        
    Guns should fall silent when the ideals of sport and friendship win over the minds and hearts of people on every continent. UN ويجب أن تخرس المدافع في هذا الوقت الذي تستحوذ فيه مُثُل الرياضة والصداقة على عقول البشر وقلوبهم في جميع القارات.
    Sometimes, it is justified, in simple minds and the minds of those who direct them, in terms of religion. UN ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين.
    Granted, you've been known to cloud the minds of men, but I live by a set of immalleable principles. Open Subtitles أقر لك، أنت تعرفين كيف تشوشين على عقول الرجال، لكني أعيش من قبل مجموعة من المبادىء السامية
    But many questions still engage the minds of the people. UN لكن أسئلة كثيرة لا تزال تثور في أذهان الشعب.
    The word Chernobyl will, in the minds of entire generations, forever be linked to one of the greatest nuclear disasters our world has experienced. UN إن كلمة تشيرنوبيل سترتبط في أذهان أجيال بكاملها، وإلى الأبد، بواحدة من أكبر الكوارث النووية التي شهدها عالمنا.
    Without a doubt, a question in the minds of many is what can be done in the short term to achieve Security Council reform. UN بدون شك فإن السؤال الذي يدور في أذهان الكثيرين هو ما الذي يمكن عمله في الأجل القصير لتحقيق إصلاح مجلس الأمن.
    They're poisoning the minds of our children but that is something. Open Subtitles سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما.
    ... butdon'tyousee ,Bob ... ... itmightalterthingsagooddeal in the minds of the jury... Open Subtitles ألا ترى ان هذا ربما يغير دوافع جيدة فى عقول المحلفين
    Yes, but being 90% kid myself, I have an ability to get into the minds of children. Open Subtitles نعم، لكن كوني طفلاً بنسبة 90 بالمئة، فإنّ لديّ القدرة على التخلل إلى عقول الأطفال.
    It was an event that captivated, and will never cease to captivate, the minds of people all over the world. UN وكانت حدثا أسر، وسيظل يأسر دائما، عقول الناس في جميع أنحاء العالم.
    But peace must go beyond action; it should become embedded in the minds and imaginations of human beings. UN ولكن السلام يجب أن يتجاوز الإجراءات، وأن يتشبع به عقول الناس ومخيلاتهم.
    The true wealth of many nations is no longer found in their raw materials but in the minds of their people. UN والثروة الحقيقية للعديد من الدول لم تعد موجودة في المواد الخام، وإنما في عقول شعوبها.
    In achieving that goal, a concerted effort is required in a process that enjoys sufficient visibility to win both the minds and hearts of our peoples. UN ولتحقيق ذلك الهدف، لا بد من بذل جهود متضافرة في عملية ذات رؤية واضحة لكسب عقول وقلوب شعوبنا.
    It is therefore all the more crucial for us to establish a broader and deeper understanding of the importance of nuclear disarmament and nonproliferation in the minds of the world's people. UN ولا بد أن نحقق تفاهماً أوسع وأعمق لأهمية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في أذهان شعوب العالم.
    Indeed, any activity that would create an impression in the minds of the people that the Government is concerned about their welfare would be useful. UN وبالفعل فإن أي نشاط سيكون مفيداً إذا كان يولد انطباعاً في أذهان الناس بأن الحكومة تهتم برفاههم.
    Today the General Assembly is to consider a matter that is on the minds of leaders and policy makers throughout the world. UN تنظر الجمعية العامة اليوم في موضوع يشغل أذهان القادة وصناع السياسة في جميع أنحاء العالم.
    Uncertainty or fear in the minds of IDPs remains the principal factor affecting returns. UN ولا يزال الشك أو الخوف الراسخ في أذهان اﻷشخاص المشردين داخليا يشكل العامل الرئيسي الذي يؤثر في قرار العودة.
    Furthermore, the State party argues that there have been frequent instances where the idea of a proletarian revolution has been implanted in the minds of workers. UN وعلاوة على ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه قد حدثت حالات متواترة تم فيها زرع فكرة الثورة البروليتارية في أذهان العمال.
    In the decades to come, global wealth will be generated not by what is in the ground, but by what is in the minds of men. UN وفي العقود المقبلة، ستتولد الثروة العالمية لا عن طريق المخزون في اﻷرض، بل بفضل ما في أذهان اﻷفراد.
    And, as sociologists have observed, there is war going on in the minds of children. UN وكما قال علماء الاجتماع فإن الحرب تدور في أذهان اﻷطفال.
    And in this latter regard we perceive as engaging in terrorism any action that is calculated to strike terror into the minds and hearts of people anywhere. UN وفي هذا السياق اﻷخير فإن أي عمل مدروس يراد به إلقاء الرعب في نفوس وقلوب الناس في أي مكان هو في تصورنا اشتراك في اﻹرهاب.
    Whatever the images that linger longest in the minds of those not directly affected, each attack has brought with it the same tragedy for the victims and their families. UN وأيا كانت بشاعات الصور التي تأبى أن تبارح ذهن المشاهد الذي لم يتأثر بها مباشرة، فإن كل هجوم جلب في ركابه المأساة ذاتها على ضحاياه وأسرهم.
    The State of Qatar looks closely and with concern at what is plotted against our sisterly State, Indonesia, the most populous Muslim State and one that has a prominent place in the minds of all Muslims. UN وتنظر دولة قطر بجد واهتمام إلى ما يحاك ضد إندونيسيا الشقيقة، أكبر دولة إسلامية من حيث السكان، والتي تحتل مكانة مهمة في وجدان كل المسلمين.
    Turkey has offered to host the first meeting of the minds Platform in 2010; UN وقد عرضت تركيا استضافة الاجتماع الأول لمنتدى العقول في عام 2010؛
    The preamble to the constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization declares that " since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed " . UN إن ميثاق منظمة اليونسكو ينص على أنه نظرا لأن الحروب تنشأ في أذهان البشر، فإن علينا أن نعمل على بناء دفاعات السلام في أذهانهم.
    You've been doing the exact opposite of what you should be doing... trying to win the minds of the nation instead of the hearts of the people who really matter. Open Subtitles انت كنت تعمل الشيء المعاكس تماما لما يجب عليك فعله محاولا ان تفوز بعقول الامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus