"the minimization of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدنية
        
    • التقليل إلى أدنى حد من
        
    • التقليل إلى الحد الأدنى من
        
    • وتقليل توليدها إلى أدنى حد
        
    • التقليل إلى أدنى حد ممكن من
        
    • التقليل إلى أقصى حد من
        
    • بما يحققه تقليل
        
    • بالتقليل إلى أدنى حد من
        
    • الى أقصى حد وتقليل
        
    • التقليل إلى أدنى حدّ من
        
    • بالإقلال إلى أدنى حد من
        
    • التقليل لأدنى حد من
        
    • والتقليل إلى أدنى حد من
        
    • وتدنية
        
    • العالي التخصيب إلى أدنى
        
    Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. UN ومن أمثلة التدابير الرامية لصيانة صحة النساء والأطفال، هي تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وسني العمر الأولى والطفولة والمراهقة.
    Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. UN ومن أمثلة التدابير الرامية لصيانة صحة النساء والأطفال، هي تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وسني العمر الأولى والطفولة والمراهقة.
    Sustainability of natural resources will require above all the minimization of negative externalities. UN ويقتضي استدامة الموارد الطبيعية فوق كل شيء التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار الخارجية السلبية.
    In his statement, Mr. Dulić drew attention to the goal set out in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals would be used and produced in ways that would lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 4 - وجه السيد دوليتش الانتباه في بيانه إلى الهدف المحدد في خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، والمتمثل في أن يتم، بحلول عام 2020، استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرائق تؤدي إلى التقليل إلى الحد الأدنى من آثارها الضارة الهامة على صحة الإنسان والبيئة.
    Enhanced capacity of countries and the international community to achieve the 2020 goal of the Johannesburg Plan of Implementation to use and produce chemicals in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health, including gender equality aspects, and the environment UN تعزيز قدرات البلدان والمجتمع الدولي على إنجاز هدف 2020 الخاص بخطة جوهانسبرج للتنفيذ بشأن استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تفضي إلى تدنية ما لها من آثار معاكسة هامة على صحة البشر، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبالبيئة.
    Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. UN ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة.
    Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. UN ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة.
    39. UNEP's activities in the promotion of cleaner production have contributed further to the minimization of hazardous wastes. UN 39 - وساهمت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للإنتاج الأنظف، وكذلك في تدنية النفايات الخطرة.
    Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. UN ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة.
    Several delegations also noted the role of renewable energy in sustainable development, including in the minimization of the risk of climate change and reduction of poverty. UN وأشارت وفود عديدة أيضا إلى دور الطاقة المتجددة في التنمية المستدامة، بما في ذلك دورها في التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التغير المناخي وفي الحد من الفقر.
    In order to strive to achieve the minimization of risks of manufactured nanomaterials, the rights of countries to accept or reject manufactured nanomaterials was recognized. UN 10- وأقر بحقوق البلدان في قبول أو رفض المواد النانوية المصنعة، وذلك من أجل التقليل إلى أدنى حد من مخاطر هذه المواد.
    the minimization of scientific uncertainties, including all hypotheses pertinent to climate change in the region. UN 8 - التقليل إلى أدنى حد من أشكال عدم التيقن العلمي، بما في ذلك جميع الفرضيات المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة.
    In his statement, Mr. Dulić drew attention to the goal set out in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals would be used and produced in ways that would lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 4 - وجه السيد دوليتش الانتباه في بيانه إلى الهدف المحدد في خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، والمتمثل في أن يتم، بحلول عام 2020، استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرائق تؤدي إلى التقليل إلى الحد الأدنى من آثارها الضارة الهامة على صحة الإنسان والبيئة.
    Considering initiatives that are being undertaken and addressing progress and gaps in achieving the goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment; UN (ج) النظر في المبادرات التي يجري الاضطلاع بها حالياً ومعالجة التقدم المحرز والثغرات في تحقيق الهدف المتمثل في استعمال وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرق تؤدي إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة؛
    The Parties agree that, according to the specific needs of different regions and subregions, regional or sub-regional centres for training and technology transfers regarding the management of hazardous wastes and other wastes and the minimization of their generation should be established. UN تتفق الأطراف على أنه، ينبغي، وفقاً للحاجات المحددة للمناطق والمناطق دون الإقليمية إنشاء مراكز إقليمية أو دون إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا فيما يتعلق بإدارة النفايات الخطرة، والنفايات الأخرى، وتقليل توليدها إلى أدنى حد.
    :: Promoting fiscal discipline by contributing to the minimization of the underutilization of approved budgets. UN :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة.
    Taking note that the objective of the Strategic Approach to International Chemicals Management is that by 2020 chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, and that further action might need to be taken beyond that date to work towards enhancing the implementation of that objective at the global, regional and, in particular, national levels, UN وإذ يحيط علماً بأن هدف النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو أن يتم، بحلول عام 2020، استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تفضي إلى التقليل إلى أقصى حد من تأثيراتها السلبية الملموسة على صحة الإنسان والبيئة وأن الأمر قد يستدعي اتخاذ تدابير إضافية بعد ذلك التاريخ للعمل باتجاه تعزيز تحقيق ذلك الهدف على الصعيدين العالمي والإقليمي وعلى الصعيد الوطني بوجه خاص،
    6. The Vienna Group recognizes the non-proliferation and security benefits of the minimization of the use of highly enriched uranium in civilian applications, including the conversion of civilian research reactors to low-enriched uranium fuel. UN 6 - وتقر مجموعة فيينا بما يحققه تقليل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في التطبيقات المدنية من فوائد على صعيدي عدم الانتشار والأمن، بما في ذلك تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Part VI: Review of information on the minimization of adverse impacts in accordance with Article 3, paragraph 14 UN الجزء السادس: استعراض المعلومات المتعلقة بالتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة وفقاً للفقرة 14 من المادة 3
    The measures that should be undertaken in this regard must ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of trends in the world economy for all countries in particular for developing countries. UN ويجب أن تكفل التدابير التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد زيادة الفوائد الناجمة عن الاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي الى أقصى حد وتقليل آثارها السلبية الى أدنى حد بالنسبة لجميع البلدان وخاصة البلدان النامية.
    In Viet Nam, UNIDO has recently designed a project aimed at increasing the transfer, deployment and diffusion of clean technologies and practices for the minimization of hazardous waste, greenhouse gas emissions and water pollutants as well as the sound management of chemicals in industrial zones of the country. UN 9- وفي فييت نام، صمَّمت اليونيدو مؤخَّراً مشروعاً يهدف إلى التوسع في نقل ونشر وتعميم التكنولوجيات والممارسات النظيفة من أجل التقليل إلى أدنى حدّ من النفايات الخطرة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري وملوِّثات المياه وكذلك من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في المناطق الصناعية في البلد.
    PART VI: REVIEW OF INFORMATION ON the minimization of ADVERSE IMPACTS IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 3, PARAGRAPH 14 UN الجزء السادس: استعراض المعلومات المتعلقة بالإقلال إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقاً للفقرة 14 من المادة 3
    In Johannesburg, South Africa, in 2002, Governments agreed to aim to achieve that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN 4 - وفي جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، وافقت الحكومات في عام 2002 على وضع هدف تسعى إلى تحقيقه، بحلول عام 2020، وهو أن يتم استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى التقليل لأدنى حد من الآثار الضارة الملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    Relevant actors should support Member States in developing adaptation measures that are comprehensive and include disaster risk reduction and prevention, and the minimization of internal displacement, as well as durable solutions. UN وينبغي للجهات الفاعلة المختصة أن تدعم الدول الأعضاء في بلورة تدابير تكيف شاملة تتضمن الحد من خطر الكوارث والوقاية منه والتقليل إلى أدنى حد من حالات التشرد الداخلي إضافة إلى الحلول الدائمة.
    Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. UN ومن أمثلة التدابير الرامية لصيانة صحة النساء والأطفال، وتدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وسني العمر الأولى والطفولة والمراهقة.
    There are multiple paths that might be pursued to continue international efforts for the minimization of highly enriched uranium: UN وهناك مسارات متعددة يمكن اتباعها لمواصلة الجهود الدولية الرامية إلى خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus