"the minors" - Traduction Anglais en Arabe

    • القصر
        
    • القاصرين
        
    • القصّر
        
    • القصﱠر
        
    • القصَّر
        
    • القُصّر
        
    • القُصَّر
        
    • للقصر
        
    • الدوري الثانوي
        
    • القسم الثاني
        
    • القاصرتين
        
    • القاصرون
        
    • دوري اليافعين
        
    • للقصّر
        
    Minors under the age of 16 would also be exempt from criminal responsibility if the minors acted without mischievous discretion. UN وسيستثنى أيضاً من المسؤولية الجنائية القصر دون سن 16 سنة إذا كان تصرفهم خالياً من أي تعمد للأذى.
    the minors in question, however, were unwelcome to the residents of those homes, who feared for their own safety. UN ولكن المقيمين في هذه الإصلاحيات يرفضون هؤلاء الأحداث خوفاً على أمنهم ولهذا يودع بعض القصر في السجون.
    The Unit worked closely with United Nations country team partners to review the rehabilitation packages for the disqualified and with the Political Affairs Office on the action plan for the discharge of the minors. UN وعملت الوحدة بالتعاون الوثيق مع شركاء فريق الأمم المتحدة القطري من أجل استعراض برامج إعادة التأهيل الموجهة للأشخاص غير المؤهلين، وكذلك مع مكتب الشؤون السياسية بشأن خطة العمل المتعلقة بتسريح القاصرين.
    The visits were not entirely satisfactory, as insufficient briefings were provided to the minors by their Maoist commanders at that time. UN ولم تكن الزيارات مُرضية بشكل كامل، حيث قُدمت إحاطات غير كافية إلى القصّر من قادتهم الماويين في ذلك الحين.
    Subsequent reports from Lafon confirmed that 75 of the minors admitted to the Lafon health centre were severely emaciated, malnourished and anaemic and about 50 per cent of them were suffering from diarrhoea. UN وأكدت تقارير وردت من منطقة لافون فيما بعد أن ٥٧ من القصﱠر الذين أُدخلوا مركز لافون الصحي كانوا يعانون من الهزال الحاد، وسوء التغذية، وفقر الدم، وكان نحو ٠٥ في المائة منهم يعانون من الاسهال.
    In the said that court Oorder, the District Jail Wwarden was also directed instructed to release the minors to and place them in the custody of their parents. UN ووُجهت في نفس الأمر تعليمات إلى مدير سجن المنطقة بالإفراج عن القصَّر ووضعهم تحت وصاية أهلهم.
    This also requires the consent of both parents of the minors. UN كما أن هذا الزواج يتطلب موافقة والدي القصر كليهما.
    In this context, it refers to articles 30 and 31 of the minors' Code (Codigo del Minor), which governs the protection of children. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى المادتين ٠٣ و ١٣ من قانون رعاية القصر الذي ينظم حماية اﻷولاد.
    Educational activities are provided by the best teachers in the Principality, in accordance with the school level of the minors. UN ويقدِّم أفضل أساتذة الإمارة أنشطة تربوية لهؤلاء القصر بحسب مستواهم الدراسي.
    The applications of unaccompanied minors must be processed quickly, and the minors must be accommodated in special centres staffed by personnel who have received special training. UN ويجب معالجة طلبات القصر غير المصحوبين على وجه السرعة وإيواؤهم في مراكز خاصة مزودة بموظفين مدربين تدريباً خاصاً.
    A criminal investigation by the Israeli Military Police into the killings of the minors was opened. UN كما فتحت الشرطة العسكرية الإسرائيلية تحقيقا جنائيا في واقعة مقتل القاصرين.
    It further welcomes the adoption of new programmes such as the State programme to promote a healthy younger generation and to enhance the work of the minors' affairs commissions. UN كما ترحب باعتماد برامج جديدة مثل برنامج الدولة لتنشئة جيل شاب سليم صحياً، وتعزيز عمل لجان شؤون القاصرين.
    Many of the minors become caught up in prostitution whilst trying to travel north to the United States. UN ويدخل العديد من القاصرين مجال البغاء وهم يحاولون السفر شمالا إلى الولايات المتحدة.
    In general, the longer the minors and late recruits remain in the cantonments, the more difficult their reintegration into society is likely to be. UN وعموما، كلما طالت إقامة القصّر والمجندين حديثا في مواقع التجميع كلما ازدادت إمكانية إعادة إدماجهم في المجتمع صعوبةً.
    The rule that unaccompanied minor aliens are returned to their country of origin is in the best interests of the minors themselves. UN فالقاعدة التي تقضي بإعادة الأجانب القصّر غير المصحوبين إلى بلدانهم الأصلية تخدم المصالح الفضلى للقصّر أنفسهم.
    This decision was notified in particular to the fourth examining court of Sabadell, the United States Consulate General in Barcelona and the Public Prosecutor's Department and, subsequently, to the parents of the minors, once their identity had been established. UN وأبلغ هذا القرار الى جهات عدة، منها محكمة التحقيق الرابعة في ساباديل، والقنصلية العامة للولايات المتحدة اﻷمريكية في برشلونة، والنيابة العامة. وأبلغ القرار في وقت لاحق الى آباء القصﱠر بعد أن حددت هوياتهم.
    The separation of the minors from their parents does not constitute arbitrary deprivation of liberty UN فصل القصَّر عن والديهم لا يشكل حرمانا تعسفيا من الحرية
    The State party has a specific policy on unaccompanied minors, aimed at preserving the minors' interests. UN وتنتهج الدولة الطرف سياسة محددة بشأن الأجانب القُصّر غير المصحوبين تهدف إلى صون مصالح القُصّر.
    The same tribunal lifted the minors' ban to leave the country. UN فقد رفعت هذه المحكمة نفسها الحظر على سفر القُصَّر.
    The rule that unaccompanied minor aliens are returned to their country of origin is in the best interests of the minors themselves. UN فالقاعدة التي تقضي بإعادة الأجانب القصّر غير المصحوبين إلى بلدانهم الأصلية تخدم المصالح الفضلى للقصر أنفسهم.
    I couldn't bear the thought of another year in the minors. Open Subtitles لم أستطع تحمل فكرة لعب سنة أخري في الدوري الثانوي.
    I wouldn't consider what I've been doing the minors, Barbara. Open Subtitles لن أصف مسيرتي بـ"القسم الثاني"
    She took the drug in the presence of the minors. UN وكانت اﻷم تتعاطى المخدرات بحضور القاصرتين.
    the minors and others were beaten by the police and illtreated when detained. UN أما القاصرون والآخرون فقد ضربتهم الشرطة وأساءت معاملتهم عند احتجازهم.
    They got a weight room here in the minors Leagues, Skinny? Open Subtitles هل لديهم غرفة وزن هنا في دوري اليافعين أيها النحيف
    Palestinian prisoners should be released in greater numbers, with priority given to the minors. UN وينبغي إطلاق سراح المساجين الفلسطينيين بأعداد كبيرة مع إعطاء الأولوية للقصّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus