the Mission explained that that was because it had not had storage facilities to keep strategic fuel stock. | UN | وأوضحت البعثة أن ذلك يعزى إلى عدم توفر مرافق تخزين لديها للاحتفاظ بمخزون استراتيجي من الوقود. |
the Mission explained that it could not plan its activities with certainty owing to the unpredictability of political events in Iraq. | UN | وأوضحت البعثة أنها لم تستطع أن تخطط لأنشطتها على نحو متيقن بسبب عدم إمكانية توقع الأحداث السياسية في العراق. |
the Mission explained that vehicles were still maintained according to normal manufacturer specifications. | UN | وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات. |
the Mission explained that many flights carried a small number of passengers as the flights were carrying VIPs or technicians to address urgent requirements, providing medical evacuations, or delivering cash to the sectors. | UN | وشرحت البعثة أن العديد من الرحلات كانت تنقل عددا قليلا من الركاب، لأن تلك الرحلات كانت تُقل كبار الشخصيات أو فنيين لتلبية احتياجات عاجلة أو تنفيذ عمليات إجلاء طبي أو تسليم النقدية إلى القطاعات. |
the Mission explained that salvaged spare parts of cannibalized vehicles were used to repair other vehicles. | UN | أوضحت البعثة أن قطع الغيار التي نتجت من تفكيك المركبات قد استخدمت لتصليح مركبات أخرى. |
the Mission explained that salvaged spare parts of cannibalized vehicles were used to repair other vehicles. | UN | وأوضحت البعثة أن قطع الغيار التي نتجت من تفكيك المركبات قد استخدمت لتصليح مركبات أخرى. |
the Mission explained that vehicles were still maintained according to normal manufacturer specifications. | UN | وأوضحت البعثة أن السيارات كانت لا تزال تصان وفقا للمواصفات العادية التي وضعها صانعو المركبات. |
the Mission explained that the funds were used to meet shortfalls due to delays in issuance of allotments by the Department of Management. | UN | وأوضحت البعثة أن المبالغ استُخدِمَت لتغطية العجز الناجم عن تأخير إدارة الشؤون الإدارية في إصدار الاعتمادات. |
the Mission explained that it was expecting more confiscations to take place and made demands for effective action to block these smuggling routes. | UN | وأوضحت البعثة أنها كانت تتوقع حدوث المزيد من المصادرات، وطالبت باتخاذ إجراءات فعالة لسد مسالك التهريب هذه. |
the Mission explained that the ground fuel contract had expired at the end of December 2008 and had not subsequently been renewed. | UN | وأوضحت البعثة أن عقد وقود وسائل النقل البري قد انتهى في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، ولم يجدد بعد ذلك. |
the Mission explained that while the international community could assist, it was only Somalis themselves that could find ways to accommodate each other and reach a political settlement. | UN | وأوضحت البعثة أنه في حين يمكن أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة، فإن الصوماليين وحدهم هم الذين يمكنهم أن يجدوا السبل المؤدية إلى أن يتقبل بعضهم البعض الآخر وأن يتوصلوا إلى تسوية سياسية. |
the Mission explained that the embargo regime did not apply to integrated FARDC or to integrated Congolese police units. | UN | وأوضحت البعثة أن نظام الحظر لا ينطبق على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولا على وحدات الشرطة الكونغولية المتكاملة. |
the Mission explained that staff had been technically cleared by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs with the assistance of the Department of Field Support. | UN | وأوضحت البعثة أن الموظفين كانوا قد أُجيزوا من الناحية التقنية بواسطة شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية بمساعدة من إدارة الدعم الميداني. |
the Mission explained that there was a shortage of fast moving items and new deliveries were either consumed immediately or were sometimes insufficient. | UN | وأوضحت البعثة أن هناك نقصا في الأصناف سريعة الاستهلاك، وأن الإمدادات الجديدة إما استهلكت على الفور أو لم تكن كافية في بعض الأحيان. |
the Mission explained that the shortage of workshop staff and slow procurement of spare parts had contributed to the longer-than-necessary holding of the 47 vehicles. | UN | وأوضحت البعثة أن النقص في موظفي ورش الإصلاح وبطء عمليات شراء قطع الغيار ساهما في إبقاء الـ 47 مركبة في ورش الإصلاح لفترة أطول من اللازم. |
the Mission explained that the ground fuel contract had expired at the end of December 2008 and had not subsequently been renewed. | UN | وأوضحت البعثة أن عقد وقود وسائل النقل البري قد انتهى في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، ولم يجدد بعد ذلك. |
the Mission explained that additional privileges had been assigned to certain staff members at the express request of the Chief of Mission Support and it was limited to approving in the database what the Chief had approved in hard copy. | UN | وشرحت البعثة بأن امتيازات إضافية مُنحت إلى موظفين معينين بناءً على طلب خاص من رئيس دعم البعثة، فكانت البعثة مقيَّدة بالموافقة، في قاعدة البيانات، على ما وافق عليه رئيس دعم البعثة على الورق. |
the Mission explained that delays arose when some of the parties who should sign the verification report were not always available and, as a result, the verification reports could not be submitted to the Department of Field Support. | UN | وشرحت البعثة بأن التأخيرات نشأت عن عدم تواجد بعض الأطراف التي ينبغي أن توقع على تقرير التحقق، في بعض الأحيان، وبالتالي لم يكن ممكناً تقديم تقارير التحقق إلى إدارة الدعم الميداني. |
216. the Mission explained that in cases where the water treatment plants were not serviceable and the water was not suitable for human consumption, the MONUC Engineering Section purified the water for the contingents or supplied the water to them. | UN | 216 - وشرحت البعثة أنه في الحالات التي تكون فيها منشآت معالجة المياه غير نافعة والمياه غير ملائمة للاستهلاك البشري، يقوم القسم الهندسي التابع للبعثة بتنقية المياه للوحدات، أو بتوفيرها لها. |
the Mission explained that the food had arrived in that state but no discrepancy report had been prepared and submitted to the rations contractor. | UN | وقد أوضحت البعثة أن الأغذية وصلت وهي على هذه الحالة، ولكن لم يجر إعداد أي تقرير بشأن مخالفة المواصفات وتقديمه إلى متعهد حصص الإعاشة. |
Concerning the account with the Commercial Bank of Eritrea, the Mission explained that since it has no access to the network of the bank, the practice is that the bank statements are received at the end of the following month. | UN | أما فيما يتعلق بالحساب لدى مصرف إريتريا التجاري، فقد أوضحت البعثة أنه نظرا لعدم إتاحة وصولها إلى شبكة المصرف، فالممارسة تقتضي أن تستلم البيانات المصرفية في نهاية الشهر التالي. |
Concerning the account with the Commercial Bank of Eritrea, the Mission explained that since it has no access to the network of the bank, the practice is that the bank statements are received at the end of the following month. | UN | وفيما يتعلق بالحساب لدى مصرف كومرشال بنك أوف إرتريا، أوضحت البعثة أنه، نظرا إلى عدم إمكانية وصولها إلى شبكة المصرف، فإن الممارسة المتبعة هي تلقي البيانات المصرفية في نهاية الشهر التالي. |