the Mission has taken appropriate steps to correct the situation and was reviewing all contractor charges. | UN | وقد اتخذت البعثة الخطوات اللازمة لتصحيح الموقف وهي تقوم بمراجعة جميع الرسوم التي تفرضها الشركات المتعاقدة. |
the Mission has taken corrective actions to maximize the occupancy rate of flights. | UN | اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن. |
the Mission has taken robust measures to ensure optimum use of training funds. | UN | اتخذت البعثة تدابير قوية لضمان الاستخدام الأمثل للأموال المخصصة للتدريب. |
the Mission has taken note of the Committee's recommendation in this regard. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد. |
the Mission has taken note of this recommendation and will ensure its implementation during the course of its operations. | UN | أحاطت البعثة علما بهذه التوصية، وستكفل تنفيذها في سياق عملياتها. |
the Mission has taken corrective action to ensure that no further discrepancies occur. | UN | واتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لكفالة عدم حدوث المزيد من حالات التضارب. |
105. the Mission has taken particular note of the high level of psychological trauma suffered by the civilian population inside Israel. | UN | 105- وأحاطت البعثة علماً على نحو خاص بالمستوى المرتفع للصدمة النفسية التي عاناها السكان المدنيون داخل إسرائيل. |
the Mission has taken note and confirms that the recommendation has already been implemented. | UN | لقد أخذت البعثة علماً بذلك وتؤكد أن هذه التوصية قد نفذت بالفعل. |
the Mission has taken a number of measures to strengthen its monitoring of write-off and disposal process. | UN | اتخذت البعثة عددا من التدابير لتعزيز قدرتها على رصد عمليات شطب الممتلكات والتصرف فيها. |
the Mission has taken all the necessary steps to put into place water treatment plants that will mitigate the direct impact on the environment in the Mission. | UN | اتخذت البعثة جميع الخطوات اللازمة لإنشاء محطات لمعالجة المياه ستخفف من الأثر المباشر المترتب على البيئة في البعثة. |
the Mission has taken numerous measures aimed at avoiding and mitigating any potential incident or rise in tensions across the Blue Line, including incidents that could be prompted by regional developments. | UN | وقد اتخذت البعثة العديد من التدابير الرامية إلى تجنب وقوع أي حادث محتمل أو اشتداد في التوترات عبر الخط الأزرق والتخفيف من حدتهما، بما في ذلك الحوادث التي قد تكون ناجمة عن تطورات إقليمية. |
the Mission has taken steps to ensure that, in future, the travel budget is not exceeded through the implementation of the electronic movement of personnel system and the monthly distribution of expenditure reports to all cost centres as a monitoring tool | UN | وقد اتخذت البعثة تدابير تكفل عدم تجاوز ميزانية السفر في المستقبل، وذلك بتطبيق النظام الإلكتروني لتحركات الموظفين وتوزيع تقارير الإنفاق شهريا، باعتبارها أداةً للرصد، على جميع مراكز تحديد التكاليف |
the Mission has taken numerous measures aimed at averting or mitigating any potential incident or rise in tensions across the Blue Line, including incidents that could be prompted by regional developments. | UN | وقد اتخذت البعثة تدابير عديدة تهدف إلى تجنب أو تخفيف أي حادث محتمل أو ارتفاع في التوتر عبر الخط الأزرق، بما في ذلك الحوادث التي قد تحدث من جراء التطورات الإقليمية. |
the Mission has taken some measures to prevent and handle possible misconduct; however, inadequate staffing impacted on the effectiveness of the Conduct and Discipline Team in carrying out its functions | UN | اتخذت البعثة بعض التدابير لمنع سوء السلوك ومعالجته؛ غير أن نقص الموظفين كان له تأثير على فعالية فريق السلوك والانضباط في أداء مهامه |
the Mission has taken note of the recommendation of the Advisory Committee. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية. |
the Mission has taken note of the recommendation of the Committee. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة. |
the Mission has taken note of the recommendation of the Board and has taken steps to ensure that awards are not split and that all awards comply with the Procurement Manual. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية المجلس، واتخذت الخطوات اللازمة لكفالة عدم تقسيم العقود الممنوحة والامتثال في جميع عمليات منح العقود لدليل المشتريات. |
Accordingly, the Mission has taken corrective action to ensure that no further discrepancies occur. | UN | واتخذت البعثة بناء على ذلك إجراءات تصحيحية لكفالة عدم وقوع حالات تضارب أخرى. |
the Mission has taken concrete measures to address the weaknesses identified by OIOS. | UN | واتخذت البعثة تدابير محددة لتدارك أوجه الضعف التي حددها المكتب. |
105. the Mission has taken particular note of the high level of psychological trauma suffered by the civilian population inside Israel. | UN | 105- وأحاطت البعثة علماً على نحو خاص بارتفاع معدل الإصابة بالصدمات النفسية بين السكان المدنيين داخل إسرائيل. |
the Mission has taken this into account in its assessment of the available information. | UN | وقد أخذت البعثة هذا الجانب في الاعتبار لدى تقييمها للمعلومات المتاحة. |
With respect to the low flight occupancy rate of the Mission's AN-26 aircraft as identified by the Board, it is indicated therein that the Mission has taken corrective actions to maximize the occupancy rate of its flights by reconfiguring its fleet composition. | UN | وفيما يتعلق بانخفاض معدل إشغال رحلات طائرة البعثة AN-26 كما كشف المجلس، أشير إلى أن البعثة اتخذت إجراءات تصحيحية لزيادة معدل إشغال رحلاتها إلى الحد الأقصى بإعادة تشكيل أسطولها. |